✕
Relecture demandée par l’auteur·e
napolitain
Paroles originales
Anema e core
Nuje ca perdimmo 'a pace e 'o suonno,
nun ce dicimmo maje pecché?
Vocche ca vase nun ne vonno,
nun so' sti vvocche oje né!
Pure, te chiammo e nun rispunne
pe' fa dispietto a me
Tenimmoce accussì: anema e core
nun ce lassammo cchiù, manco pe' n'ora
'stu desiderio 'e te mme fa paura
Campà cu te,
sempe cu te,
pe' nun murì
Che ce dicimmo a fà parole amare,
si 'o bbene pò campà cu nu respiro?
Si smanie pure tu pe' chist'ammore,
tenimmoce accussì: anema e core!
Forse sarrà ca 'o chianto è doce,
forse sarrà ca bene fa
Quanno mme sento cchiù felice,
nun è felicità
Specie si ê vvote tu mme dice
distratta 'a verità
Tenimmoce accussì: anema e core!
nun ce lassammo cchiù, manco pe' n'ora
stu desiderio 'e te mme fa paura
Campà cu te,
sempe cu te,
pe' nun murì
Che ce dicimmo a fà parole amare,
si 'o bbene pò campà cu nu respiro?
Si smanie pure tu pe' chist'ammore,
tenimmoce accussì: anema e core!
français
Traduction
Âme et cœur
Nous qui perdons le sommeil et la paix,
nous nous disons pourquoi jamais ?
Bouches qui n'en veulent pas de bisous,
ce ne sont pas ces bouches, ô chérie !
Eh bien, je t'appelle et tu ne réponds pas,
pour te venger de moi ...
On les garde ainsi, âme et cœur ;
ne nous quittons plus, même pour une heure ;
ce désir pour toi me fait peur ...
Vivre avec toi,
toujours avec toi,
pour ne pas mourir !
Que disons-nous pour des propos amers,
si le bien peut vivre avec un souffle ?
Si toi aussi brûles pour cet amour,
on les garde ainsi, âme et cœur !
Peut-être que pleurer est doux,
peut-être qu'il fait bien ...
Quand je me sens plus heureux,
il n'est pas bonheur,
surtout si parfois tu me dirais,
distraite, la vérité.
On les garde ainsi, âme et cœur ;
ne nous quittons plus, même pour une heure ;
ce désir pour toi me fait peur ...
Vivre avec toi,
toujours avec toi,
pour ne pas mourir !
Que disons-nous pour des propos amers,
si le bien peut vivre avec un souffle ?
Si toi aussi brûles pour cet amour,
on les garde ainsi, âme et cœur !
| Merci ! ❤ remercié 9 fois |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
| Utilisateur | Il y a |
|---|---|
| Invité·e | 10 années 1 mois |
Des invités ont remercié 8 fois
Publié par
Valeriu Raut 2015-10-24
Valeriu Raut 2015-10-24✕
Traductions des reprises
Commentaires
Valeriu Raut
Lun, 17/10/2016 - 18:31
Thank you Geli.
I have adapted my translation, following your advice.
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Vale
Rôle : Éditeur



Contribution :
- 6556 traductions
- 2 translittérations
- 8659 chansons
- 32395 remerciements
- a répondu à 1392 demandes 547 membres aidés
- 95 chansons transcrites
- a ajouté 22 expressions
- a expliqué 38 expressions
- a laissé 7263 commentaires
- ajouté 1364 artistes
Langues :
- maternelle: roumain
- courant
- anglais
- français
- italien
- espagnol
- suédois
FrozenHeart
Coopysnoopy
Sciera
You might adapt your translation to the edited original stanzas.