La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Avec ses vêtements ondoyants et nacrés...

Avec ses vêtements ondoyants et nacrés,
Même quand elle marche on croirait qu'elle danse,
Comme ces longs serpents que les jongleurs sacrés
Au bout de leurs bâtons agitent en cadence.
 
Comme le sable morne et l'azur des déserts,
Insensibles tous deux à l'humaine souffrance,
Comme les longs réseaux de la houle des mers,
Elle se développe avec indifférence.
 
Ses yeux polis sont faits de minéraux charmants,
Et dans cette nature étrange et symbolique
Où l'ange inviolé se mêle au sphinx antique,
 
Où tout n'est qu'or, acier, lumière et diamants,
Resplendit à jamais, comme un astre inutile,
La froide majesté de la femme stérile.
 
Traduction

她的衣衫……

她的衣衫起伏波动,有珠光色,
就是走路,人们也以为是跳舞,
仿佛修长的蛇,神圣的杂耍者
用木棒的一端有节律地拨触。
 
仿佛大漠的天空和愁闷的沙,
对人类的痛苦都是麻木不仁,
仿佛海上的涌浪把巨网撒下,
她满不在乎地随意舒展腰身。
 
她光滑的眼,迷人的矿石做成,
在这个奇特的、象征的天性里,
有纯洁的天使,古代的人面狮,
 
一切都是黄金、钢、钻石和光明,
像无用的星球永远辉煌灿烂。
不育的女人显出冰冷的成严。
 
Charles Baudelaire: Top 3
Expressions idiomatiques dans « Avec ses vêtements ... »
Commentaires