Publicité

Bala 7ob (بلا حب) (traduction en russe)

  • Artiste: Rowaida Attieh (رويدا عطية)
  • Chanson: Bala 7ob (بلا حب) 12 traductions
  • Traductions : anglais, biélorusse, espagnol, français #1, #2, russe, translittération #1, #2, #3, #4, #5, turc

Bala 7ob (بلا حب)

بَلَا بَلَا حُبّْ
بَلَا بَلَا قَلْبْ
طَبْ هَيْدَا الْغَرَامْ وَاحْسَاسِي فِيكْ
يَاحَرَامْ الْإِيَـــــامْ يَــاخْسَارَة فِيكْ
 
لُوْ تِــبْكِي مَــــابَدِّي ايَاكْ
لُوْ تِشْكَي انَا رَاحْ أَنْسَاكْ
لُوْ تِــبْكِي تِـــرِيدْ رُجُوعْ
وُتِقولِّي انْسِي الْمَوُضُوعْ
لُوْ تِبْكِي
 
تِرِجَعْ تَتْحَاكِينِي
فَجْأَةْ مَا تْلَاقِينِي
تِــــــــنْدَمْ عَلَى حُبِّ ضَـــــــــاعْ
مَافِيكْ إِنْتَ تْــــرَاضِينِي
تتْــذَكَّرْ هَالْكِلْمَاتْ
أَنَا مُشْ رَاحْ فَكِّرْ فِيكْ
______________
كلمات بلا حب - رويدا عطية
 
Publié par AN60SHAN60SH le Lun, 04/07/2011 - 20:07
Dernière modification par Eagles HunterEagles Hunter le Ven, 10/02/2017 - 15:06
traduction en russerusse
Aligner les paragraphes
A A

Bala 7ob (Без любви)

…Где ты, та любовь?
В сердце нет её.
Но были -- моя страсть и чувства сласть!
Не ценил их ты. (Они…) растеряны.
…Как же без любви?
В сердце -- холод лишь.
И где моя страсть и море чувств?!
Сохранить ты не смог моих губ (нежный…) вкус.
 
…Хоть плачь, не хочу тебя,
И жалоб не слышу я.
Хоть плачь, не вернуть (той…) поры,
Не проси (все…) обиды забыть.
Не надейся.
…Хоть плачь, не прощу тебя,
Твой голос не слышу я.
Хоть плачь, ничему не быть,
Не проси же -- боль забыть.
Не надейся.
 
…Ты решил -- вдруг вернуться?
Ищешь встречи с прошлым,
Каясь, что не уберег
Мою любовь большую.
Помни, что тебя
В моём сердце больше нет.
…Ты спешишь меня встретить,
Найти же не можешь?
Поздно воскрешать любовь.
Тебе не угодить мне.
Помни, что тебя --
В моём сердце больше нет.
 
…Хоть плачь, но любил ли ты?
Голос твой угас вдали.
И хоть плачь, упустил тот миг,
Когда можно страсть (любовь) спасти.
Не надейся.
…Хоть плачь, не сломить меня,
Повернуть нам нельзя назад.
Хоть плачь, вместе нам не быть.
Обиды не забыть.
Не надейся.
 
Как же без любви,
С болью в сердце жить?
Иссякли моя страсть, желаний вкус.
Уж нет их, где они?
_________________
 
Дословно, как вижу:
 
…Иссякла любовь (Без..., без любви).
Нет (её…) в сердце. (Без..., без сердца*).
Ах, впрочем, вот она -- страсть и мои чувства к тебе,
Напрасно то время (события), да, потеря(но) с тобой.
 
…Хоть ты плачь, я не хочу с тобой,
Хоть жалуйся, что я забываю тебя.
Хоть ты плачь, ища пути вернуться,
И проси меня забыть эту проблему,
Ты хоть плачь.
 
…Ты возвращаешься, чтобы соприкоснуться со мной,
Неожиданно (для себя…) -- не встречаешь меня.
Раскаиваешься, что утрачена любовь.
Не можешь ты примирить меня.
Помни вот эти слова:
"Я не намерена думать о тебе".
 
*без души ("сердечной, душевной теплоты)
 
Publié par AN60SHAN60SH le Mar, 05/07/2011 - 17:11
Commentaires de l’auteur·e :

Размер сохранен. Спасибо Маришке (marinka), что видит чувства!
Спасибо

5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
Commentaires
MarinkaMarinka    Sam, 23/03/2013 - 18:51
5

Море чувств, Андрей!
Мне понравилось!

AN60SHAN60SH    Lun, 15/04/2013 - 10:41

Спасибо, Мариш! Песня -- очень-очень по чувствам!

MarinkaMarinka    Lun, 15/04/2013 - 19:27

Ты их тоже видишь, спасибо.