✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Bela adormecida
Diz-me, coração,
se algum dia te perdeste,
diz-me, coração,
conta como é
quando a dor mastiga a gente,
conta como é.
Diz-me que também provaste o vinho da paixão,
que já lhe conheces o sabor de cor.
Tenho andado tão perdida
nos enredos da ilusão
como a bela adormecida
à toa
sem jeito de acordar,
sem jeito de acordar.
Quem me vem acordar?
Diz-me, coração,
se algum dia já pensaste
em te libertar.
Diz-me, coração,
se algum dia imaginaste
outra condição.
Diz-me que também bebeste até não poder mais.
Quando a sede é de paixão, nunca se satisfaz.
Como é que te sentes preso fora da prisão?
Uma sensação que eu já sei de cor.
Tenho andado tão perdida
nos enredos da ilusão
como a bela adormecida
à toa
sem jeito de acordar,
sem jeito de acordar.
Quem me vem acordar?
Tenho andado tão perdida
nos enredos da ilusão
como a bela adormecida
à toa
sem jeito de acordar,
sem jeito de acordar.
Quem me vem acordar?
Quem me vem acordar?
Publié par Ondagordanto 2020-03-21
Dernière modification par Ondagordanto 2021-02-16
Traduction
Спящата красавица
Кажи ми, сърце,
дали някога си се загубвало,
кажи ми, сърце,
разкажи какво е,
когато болката раздира хората,
разкажи какво е.
Кажи ми, че и ти си опитвало виното на страстта,
че вече знаеш вкуса му до болка.
Лутала съм се загубена
в мрежите на илюзията
като спящата красавица
безцелно,
без да мога да се събудя,
без да мога да се събудя.
Кой ще ме събуди?
Кажи ми, сърце,
дали някога ти е минавало през ум
да се освободиш.
Кажи ми, сърце,
дали някога си си представяло,
че може да бъде другояче.
Кажи ми, че и ти си пило до изнемога.
Когато жаждата е за страст, насита няма.
Как се чувстваш в плен извън затвора?
Чувство, което вече знам до болка.
Лутала съм се загубена
в мрежите на илюзията
като спящата красавица
безцелно,
без да мога да се събудя,
без да мога да се събудя.
Кой ще ме събуди?
Лутала съм се загубена
в мрежите на илюзията
като спящата красавица
безцелно,
без да мога да се събудя,
без да мога да се събудя.
Кой ще ме събуди?
Кой ще ме събуди?
Merci ! ❤ | ||
- Български: Може да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
В случай че забелязвате неточности или грешки в който и да е от преводите ми или смятате, че нещо може да звучи по-добре, може да се свържете с мен, като напишете коментар под превода или ми пратите лично съобщение. - English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
In case you notice any inaccuracies or typos or if you think that something could sound better, you can contact me by writing a comment below the translation or by sending me a private message. - Esperanto: Mi permesas al vi uzi kaj disvastigi miajn tradukojn libere por nekomercaj celoj kontraŭ la kondiĉo, ke vi disponigu ligilon al la traduko aŭ menciu ties aŭtoron.
Se vi rimarkas iajn ajn mistradukaĵojn, neĝustaĵojn aŭ erarojn aŭ se vi opinias, ke io povus soni pli bone, vi povas kontakti min, skribante komenton sub la traduko aŭ sendante al mi privatan mesaĝon.
Publié par Ondagordanto 2021-02-17
✕
Lena d'Água: Top 3
1. | Demagogia |
2. | Grande Festa |
3. | Sempre Que o Amor Me Quiser |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
K štěstí často vedou cesty klikaté.
Rôle : Éditeur
Contribution : 1295 traductions, 7 translittérations, 5561 chansons, 151 collections, 4597 remerciements, a répondu à 32 demandes 23 membres aidés, 154 chansons transcrites, a ajouté 3 expressions, a expliqué 2 expressions, a laissé 582 commentaires, a ajouté 6 annotations
Langues : maternelle bulgare, courant anglais, espéranto, italien, français, avancé polonais, portugais, roumain, russe, slovaque, croate, tchèque, intermédiaire grec, allemand, turc, japonais, débutant arabe, volapük, hébreu, hongrois, suédois
Letra e música: Luís Pedro Fonseca
Arranjo: António Emiliano