✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Bella Ciao
Aamulla varhain kivääriin tartuin.
Oi, bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Aamulla varhain kivääriin tartuin, sen käänsin kohti sortajaa.
Aamulla varhain kivääriin tartuin, sen käänsin kohti sortajaa.
Käy partisaani nyt rinnalleni.
Oi bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Käy partisaani nyt rinnalleni ja kohtaloni aavistan.
Käy partisaani nyt rinnalleni ja kohtaloni aavistan.
Kun surmaluodin, saan taistelussa.
Oi bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Kun surmaluodin, saan taistelussa, toverit minut haudatkaa.
Kun surmaluodin, saan taistelussa, toverit minut haudatkaa.
Sen haudan ylle, kauniina jääköön.
Oi bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Sen haudan ylle, kauniina jääköön vuoriston kukka kasvamaan.
Sen haudan ylle, kauniina jääköön vuoriston kukka kasvamaan.
Niin, että kansa voi vuoritiellä.
Oi bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Niin, että kansa voi vuoritiellä sen nähdä hiljaa hehkuvan.
Niin, että kansa voi vuoritiellä sen nähdä hiljaa hehkuvan.
Se kaunis kukka, on partisaanin.
Oi bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Se kaunis kukka, on partisaanin, vapauden vuoksi taistelleen.
Se kaunis kukka, on partisaanin, vapauden vuoksi taistelleen.
Traduction
Bella Ciao
In the early dawn I grabbed my rifle.
Oh, bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
In the early dawn I grabbed my rifle, I turned it against the opressor.
In the early dawn I grabbed my rifle, I turned it against the opressor.
Come to my side, partisan.
Oh, bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Come to my side, partisan and I forsee my faith.
Come to my side, partisan and I forsee my faith.
As I recieve the death blow, in the battle.
Oh, bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
As I recieve the death blow, in the battle, comrades bury me.
As I recieve the death blow, in the battle, comrades bury me.
On top of that grave, shall as beautiful abide.
Oh, bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
On top of that grave, shall as beautiful abide a flower in the mountains.
On top of that grave, shall as beautiful abide a flower in the mountains.
So that the people shall in the mountains.
Oh, bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
So that the people shall in the mountains see it gently glowing.
So that the people shall in the mountains see it gently glowing.
It is a beautiful flower of partisan's.
Oh, bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
It is a beautiful flower of partisan's for who fought for the freedom.
It is a beautiful flower of partisan's for who fought for the freedom.
Merci ! ❤ | ||
remercié 10 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
nice nik | 3 années 4 mois |
yuan jinquan | 4 années 1 mois |
ZKPY_47 | 4 années 1 mois |
Des invités ont remercié 7 fois
Publié par Tulikko 2019-11-07
✕
Collections avec « Bella Ciao »
1. | Bella Ciao |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Wanted Dead or Alive
Rôle : Super membre
Contribution : 154 traductions, 123 chansons, 2 collections, 927 remerciements, a répondu à 50 demandes 20 membres aidés, 5 chansons transcrites, a expliqué 1 expression, a laissé 60 commentaires
Langues : maternelle finnois, courant anglais, intermédiaire allemand, suédois
The "unknown artist" performing the song to the lyrics written by Pentti Saaritsa is Raahen Laulutoverit, a mixed voice choir from Raahe on the Finnish west coast. The song is included in their 1982 album titled Toverille (To a Comrade).