Publicité

Besos a la lona (traduction en grec)

  • Artiste: Melendi (Ramón Melendi Espina)
  • Chanson: Besos a la lona 4 traductions
  • Traductions : français, grec #1, #2, polonais
traduction en grecgrec
A A

Φιλιά πεταμένα στο κανναβάτσο

Versions : #1#2
Πέφτει η νύχτα και ο πόνος
Η ανάμνησή σου αρχίζει να καίει
Το κορμί μου χάνει τη θερμοκρασία του
με την απουσία του δέρματός σου
 
Η ελπίδα μου φωνάζει περισσότερο,
περισσότερο και από τον φόβο να σε χάσω.
Μου αρκεί να σε ξαναδώ
 
Μη μου πεις ότι είναι αγάπη
Μη μου πεις ότι είναι αγάπη
 
Περνάνε τα χρόνια
και ακόμα στο ρινγκ
Η καρδιά μου συνεχίζει να σε αγαπά
Η καρδιά μου ψάχνει να αποδράσει
 
Περνάνε τα χρόνια
και ακόμα στο ρινγκ
Σε αυτόν τον αγώνα πυγμαχίας με πόντους
Όπου χαμηλά χτυπήματα και τεστοστερόνη
Παλεύουν να σώσουν αυτό που έχουμε οι δυο μας
Ενώ τα φιλιά τα πετάμε στο κανναβάτσο
 
Λέξεις σε γκρι κοστούμι
Κακές μεταλλικές γλώσσες
Κάθε μήνα μια ελεύθερη επίσκεψη *
Κάθε μέρα ένα καρναβάλι
 
Δεν καταφέρνω να ακούσω τη φωνή σου
Δεν χρειάζεται να μου φωνάζεις
Εσύ με παρακαλάς να μη βιάζομαι
 
Μη μου πεις ότι είναι αγάπη
Μη μου πεις ότι είναι αγάπη
 
Περνάνε τα χρόνια
και ακόμα στο ρινγκ
Η καρδιά μου συνεχίζει να σε αγαπά
Η καρδιά μου ψάχνει να αποδράσει
 
Περνάνε τα χρόνια
και ακόμα στο ρινγκ
Σε αυτόν τον αγώνα πυγμαχίας με πόντους
Όπου χαμηλά χτυπήματα και τεστοστερόνη
Παλεύουν να σώσουν αυτό που έχουμε οι δυο μας
Ενώ τα φιλιά τα πετάμε στο κανναβάτσο
 
Περνάνε τα χρόνια
και ακόμα στο ρινγκ
Η καρδιά μου συνεχίζει να σε αγαπά
Η καρδιά μου ψάχνει να αποδράσει
 
Περνάνε τα χρόνια
και ακόμα στο ρινγκ
Σε αυτόν τον αγώνα πυγμαχίας στα σημεία
Όπου χαμηλά χτυπήματα και τεστοστερόνη
Παλεύουν να σώσουν αυτό που έχουμε οι δυο μας
Ενώ τα φιλιά τα πετάμε στο κανναβάτσο
 
Και μπορεί να διαγράφουμε κάθε μέρα στο ημερολόγιο
Σαν να ήταν μια καταδίκη για έκτιση
Το να παλεύω μαζί σου είναι το καλύτερο που μου έχει συμβεί ποτέ
Μου έμαθες τόσα πράγματα για μένα
 
Που σήμερα πήρα θάρρος
και ήρθα να σε ρωτήσω
Αν με δέχεσαι ως αιώνιο αντίπαλο.
 
Publié par ale_tenerifeale_tenerife le Mer, 17/07/2019 - 17:03
Commentaires de l’auteur·e :

* Όρος από τον «Σωφρονιστικό Κώδικα»

espagnolespagnol

Besos a la lona

Plus de traductions de « Besos a la lona »
Commentaires