Black Mamba
- FLAT:
FLAT is a virtual dimension of the virtual æs characters
- SYNK:
aespa and their æs are connected through SYNK. It's how the æs are able to travel from their home in the FLAT to the REAL WORLD
- SYNK out:
A SYNK OUT refers to the disconnection between the FLAT and the REAL WORLD, which forces the æs out of the real world.
- 광야:
Wilderness (Korean)
- 광야:
KWANGYA, an intermediary realm between the FLAT and the REAL WORLD. In the SMCU, KWANGYA is described as an unruled and infinite space located beyond the FLAT.
- 거울 속의 나는 네가 아닐까?:
The idea that you can become your own worst enemy has been a common theme in the SMCU, as seen in EXO's Obsession, as well as in Monster where Seulgi questions "Under a single light, why are there two shadows?".
Siyah Mamba Yılanı
Merci ! ❤ | ||
remercié 24 fois |
1. | Just Dance 2022 (including Unlimited exclusives) |
2. | Kpop Girl Group Songs That Released In 2020 |
3. | aespa – DISCOGRAPHY |
1. | Next Level |
2. | Savage |
3. | Drama |
Tamamlandı :)
Ah , hayır bir eksik göremedim ve fn etiketini eklemeyi beceremediğim için açıklama kısmına ekliyorum . Bu çeviriyi yaparken telefonum çok kastığı için daha çok sorun yaşamıştım . O yüzden karışık olmuştu
Etiket zorunlu değil aslında, sadece biraz daha şık ve düzenli duruyor.
Korece bilmiyorum fakat şu kısım sanırım eksik:
거울 속의 나는 네가 아닐까?
일그러져버린 환영인 걸까?
다시 너와 연결될 수 있다면
너를 만나고 싶어 이제
모든 걸 삼켜버릴
Black Mamba
Ma Ma Ma Mamba
Woo oh-oh
Ma Ma Ma Mamba
Oh eh-o eh-o
넌 광야를 떠돌고 있어
(Aya ya ya ya ya ya)
네게 맞서 난 질 수 없어
(Aya ya ya ya ya ya)
Hey Ma Mamba
O kısım zaten var .
"Aynadaki ben yoksa ben sen miyim ?
Bu bozuk bir görüntü sadece
Seninle tekrar temas halinde olabilsem keşke
Şu anda seninle buluşmayı istiyorum
O herşeyi yutacak Kara Mamba
Ma Ma Ma Mamba
Woo oh oh
Ma Ma Ma Mamba
Oh eh o eh o
KWANGYA aleminde doşalıyorsun
(Aya ya ya ya ya)
Sana karşı kaybetmemeliyim
(Aya ya ya ya ya ya)
Hey Ma Mamba!"
şeklinde :)
Son kısıma bir daha yapıştırmanız lazım o kısımı, 2. çeviriye bakarsanız neden bahsettiğimi anlayacaksınız.
Ama sanırım sorun orada değil, ilk dörtlükten itibaren sanırım format kaymış
>I’m addicted
끊임없이
말을 걸어주는
나의 에스파
이런 교감,
너의 존잰 날
다른 차원으로
이끌었지
>Kendimle¹ bitik tükenmeksizin konuşmama bağımlıyım , aespam
Bu duygusal birliktelik , yani senin varlığın beni bambaşka bir boyuta götürüyor
Benim yaptığım her şey seni daha da güçlendiriyor
Şunu sözlere uygun bir formata geçirebilir misiniz?
Sizi anladım aslıfa o kısım çevirimde var ama düzeltim yapınca metinler çok kaymış silip baştan yeniden yazacağım . Çünkü metinler dediğim gibi çok kaymış ve bu çeviriyi bozmuş
Sanırım oldu , bu çeviriyi yaparken yeni olduğum için de biraz karışık olmuş ama artık alıştım :))
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
KWANGYA avatarların yaşadığı farz edilen hayali bir evren .
İkinci olarak * koyduğum yerde bir uzatma yapılmış.
Aespa üyeleri çıkış öncesi kendi avatarlarını yayınladıkları için şarkı biraz daha farklı ama çok güzel :))