Publicité

Bodajbo (Бодайбо) (traduction en anglais)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson: Bodajbo (Бодайбо) 3 traductions
  • Traductions: allemand, anglais, hébreu

Bodajbo (Бодайбо)

Ты уехала на короткий срок,
Снова свидеться нам - не дай бог, -
А меня в товарный - и на восток,
И на прииски в Бодайбо.
 
Не заплачешь ты и не станешь ждать,
Навещать не станешь родных, -
Ну а мне рлевать - я здесь добывать
Буду золото для страны.
 
Все закончилось: смолкнул стук колес,
Шпалы кончились, рельсов нет ...
Эх бы взвыть сейчас! - жалко нету слез -
Слезы кончились на семь лет.
 
Ты не жди меня - ладно, бог с тобой, -
А что туго мне - ты не грусти.
Только помни - не дай бог тебе со мной
Снова встретиться на пути!
 
Срок закончится - я уж вытерплю,
И на волю выйду как пить, -
Но пока я в зоне на нарах сплю,
Я постараюсь все позабыть.
 
Здесь леса кругом гнутся по ветру,
Синева кругом - как не быть!
Позади - семь тысяч километров,
Впереди - семь лет синевы ...
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Sam, 30/05/2015 - 11:02
Modifié pour la dernière fois par crimson_anticscrimson_antics le Lun, 03/04/2017 - 12:49
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes
A A

Bodaibo

You have left for a short time,
God beware - that we meet again, -
But I have a freight-train - to the east,
And a mine in Bodaibo.
 
You are not going to cry and not going to wait,
You are not going to visit my relatives, -
Now I spit on it - I shall be hauling here
Gold for the country.
 
Everything is ending: Ceased have the noises of the wheels,
The sleepers are ending, the rails not ...
Alas, it´s now to wail for woe! It's a pity there are no tears
The tears endet after seven years.
 
Don't await me, agreed, god be with you, -
And if it's difficult for me - don't be sorry.
Just remember - god beware you that
Our paths crossing again!
 
The stretch of time has ended - I'll endure
And I'm given freedom anyway, -
But until then I shall sleep on the plank-bed in the zone, -
I shall endeavour to forget everything.
 
There the woods all around bend in the wind,
The blueness all around - what not to do!
Behind - seventhousand kilometres,
Ahead - seven years of blueness...
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Sam, 09/06/2018 - 07:19
Plus de traductions de « Bodajbo (Бодайбо) »
anglais Elisabeth33
Expressions dans « Bodajbo (Бодайбо) »
Commentaires