La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
  • PRoMete

    Bəstəkar → traduction en russe

Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Bəstəkar

(verse 1: PRoMete)
Ağ not, qara not çalır bəstəkar,
Dörd oktava ona gəlir dar,
Çalınacaq hələ çox zil, çox bəm var,
Ahəng pozulub, özü hiss edib,
Otaq səliqəsiz, həm də tüstü qoxur,
Rəfdə olmalı kitabların yerdə çoxu,
Saatda şarj bitib, işləmir oxu,
Əqrəblər göstərir 12: 30,
Həyat çox quduz,
Oynamağa həvəs yox,
Oysa hamı maskalarını taxıb,
Öz pərdəsini gözlər,
Niyə insanları işıq yox, kölgələr izlər?
Budur sual!
İşə düşür alışqan, yenə tüstü,
Sanki bəstəkar tüstüylə örtmək istəyir yaddaşının üstün,
Gözlər eynək arxasında dolu və küsgün,
Düzgün atılmamış addımlar, sonda uçuruma gətirir deyənlərə
Həyat sınağdır cavab verən bəstəkar intihara hazırdı,
Pərdələr açılır, o əlində drijor çubuğu əvəzinə ülgüc,
Son bəstəsinin son notunu venada qoyur,
Və alçaq təzim...
 
(skit)
"Я играю ради игры. А вы судья по всему, играете что бы выиграть.
Мы с вами слишком разные люди..."
 
(verse 2: AiD)
19-cu əsr, Paris, təmtəraqlı Luvr,
Burda hətta sənətkar əsərlərini unudur,
Yəqin ki o da unudur sevmədiyi peşəsin,
Burda dünya onundur amma o neyləsin,
Burda divarlar tozlu onun tozlu karyerası kimi,
Buraya gələnlər çirkli onun çirkli aurası kimi,
Ötən hər gecə daha da zülmət onda adi gün kimi,
Taleyin sürprizləri qəddar olur ömür kimi,
50 il əvvəl çəkilən ilk şəkildə,
Amansız öpüş səhnəsi idi oldu dəsti xətti,
Hər şəkildə, hər rəfində olmalı Markizin əsərləri,
Kətana dikili nəzərləri yeni düşüncə beynində,
Rəssam geyimi əynində,
Artır daim tələbələri qocalmış yığılmışdı artıq qolda əzələləri,
Bilir rəssam metodikasını ustalaşıb korlaşmaq,
Rəssam iynəsi işıqlı dünyayla sağollaşmaq,
Sağollaşmaq istəmir ilham verən gözəlçələri,
Gözəlçələrin fonundakı qışa dözümlü sərçələri,
Ən incə bircə addım atıb ustad ola bilərdi,
Ağ göyərçin qapı önündə bağlı qalmış pəncərəsi,
Yox imiş uğur səhifəsi onun ağır həyat kitabının,
Əsl döyüş qəlpəsi, partlamışdı qəlbində,
Amma ki, indi bu müzeydə ən baxımlı əsərlər,
Onun tələbələrinin yaratdığı nümunələr,
O isə bədbəxt, gözünə iynə batıra bilməmişdi,
Gözəlçəsin görmüş onu yüzüncü dəfə sevmişdi,
İtirmişdi daha sonra rəssamlığın bu da nəticə,
Şizofren növbətçi Luvrda hər gecə...
 
Traduction

Композитор

Белые клавиши, чёрные клавиши
Играет композитор
4 октавы для его теснят
Ещё много высоких и низких нот
Гармония нарушена
Сам чувствует
Комната в беспорядке
Книги на полу
На часах не работает ось
Стрелки показывают 12-30
Жизнь бешена
Играть нет желания
Люди носят маски
Ждут занавеса
Почему идут не по свету
А за темнотой
Вопрос!
Загоревшись
Возвращается к работе
Снова дым
Как будто композитор
Хочет дымом укрыть память
Глаза за очками полны слёз
И обиды
Не сделанные шаги
Приводят к пропасти
Жизнь - испытание
Занавес
Поклон
 
19 век Париж
Роскошь Лувр
Здесь даже художник
Забывает произведения
Забывает о профессии
Мир принадлежит ему
Стены пыльные
Как его карьера
Приходят люди в пыли
Как его аура
Каждая ночь - мрак
Как обычный день
Сюрпризы жизни безжалостны
Как жизнь
На фото, снятом
50 лет назад
Беспощадная сцена поцелуя
Стала его почерком
На каждом фото
На каждой полке
Произведения маркиза
Все взгляды к приподнятому полотну
Новые мысли в голове
В одежде художника
Ученики, повзрослевшие
Собранная сила в руках
Методика художника
Портится с годами
Кистью художника
Со светлой жизнью
Прощаться
Не хочет
На фоне красоты
Переносящие зиму воробьи
Сделав тонкий один шаг
Мог бы стать мастером
Белый голубь
У закрытого окна
Не было страницы успеха
В его книге жизни
Осколок взорвался в душе
В музее самые востребованные произведения
Его учеников
Он, несчастный
Не смог надеть очков
Увидев красоту
В сотый раз её полюбил
Бросил живопись
Вот итог
Очередь шизофрении в Лувр
Каждую ночь
 
Commentaires