La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

BWV 244 Matthäus Passion 12,13 Wiewohl mein Herz inTränen schwimmt,

Rezitativ S
Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,
dass Jesus von mir Abschied nimmt,
so macht mich doch sein Testament erfreut:
sein Fleisch und Blut - o Kostbarkeit,
vermacht er mir in meine Hände.
Wie er es auf der Welt mit denen Seinen
nicht böse können meinen,
so liebt er sie bis an das Ende.
Arie S
Ich will dir mein Herze schenken
senke dich, mein Heil, hinein!
Ich will mich in dir versenken,
ist dir gleich die Welt zu klein,
ei so sollst du mir allein
mehr als Welt und Himmel sein.
 
Traduction

BWV 244 12,13: "Aunque está mi corazón inundado de làgrimas".

RECITATIVO S 
Aunque está mi corazón inundado de lágrimas,
porque Jesús se despide de nosotros,
su testamento me alegra:
Su carne y su sangre preciosas
pone en mis manos,
pues en este mundo, con los suyos
no ha podido mostrarse airado,
sino que los ama hasta el fin.
ARIA S
Quiero darte mi corazón,
entra en él, Salvador mío.
Quiero sumergirme en ti;
y si para ti el mundo es muy pequeño,
serás Tú solo para mí
más que el mundo y el cielo.
 
Commentaires