Publicité
BWV 244 Matthäus Passion 18 Rezitativ Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe. (traduction en italien)
allemand
BWV 244 Matthäus Passion 18 Rezitativ Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe.
18. Matthäus 26:36-38
Evangelist
Da kam Jesus mit ihnen
zu einem Hofe, der hieß Gethsemane,
und sprach zu seinen Jüngern:
Jesus
Setzet euch hie,
bis daß ich dort hingehe und bete.
Evangelist
Und nahm zu sich Petrum
und die zween Söhne Zebedäi
und fing an zu trauern und zu zagen.
Da sprach Jesus zu ihnen:
Jesus
Meine Seele ist betrübt bis an den Tod,
bleibet hier und wachet mit mir.
traduction en italienitalien

A
A
Allora Gesù andò con loro
18. RECITATIVO T B
Evangelista:
Allora Gesù andò con loro
in un podere, chiamato Getsemani,
e disse ai suoi discepoli:
Gesù:
Sedete qui,
mentre io vado là e prego.
Evangelista:
E, presi con sé Pietro
e i due figli di Zebedeo,
cominciò a provare tristezza e angoscia.
Allora Gesù disse loro:
Gesù:
La mia anima è triste fino alla morte.
restate qui e vegliate con me.
✕
Plus de traductions de « BWV 244 Matthäus ... »
italien
Johann Sebastian Bach: Top 3
1. | Erbarme dich![]() |
2. | Jesus bleibet meine Freude![]() |
3. | Jauchzet, frohlocket![]() |
Commentaires