Publicité

BWV 244 Matthäus Passion 54 Choral „O Haupt voll Blut und Wunden“ (traduction en napolitain)

  • Artiste: Johann Sebastian Bach
  • Artiste invité: Herbert von Karajan, Wiener Singverein, Berliner Philharmoniker
  • Aussi interprété par: Karl Richter, Bach Orchestra, Chor & Chorknaben, Philipp Herreweghe, Collegium vocale Gent, Nicholas Harnoncourt, Arnold Schomberg Choir Concentus musicus, Charles Gerhardt, Ambrosian Singers, The Nat. Phil. Orchestra
  • Chanson: BWV 244 Matthäus Passion 54 Choral „O Haupt voll Blut und Wunden“ 6 traductions
  • Traductions : anglais, français, italien, napolitain, polonais, portugais
allemand

BWV 244 Matthäus Passion 54 Choral „O Haupt voll Blut und Wunden“

[1]
O Haupt voll Blut und Wunden,
Voll Schmerz und voller Hohn,
O Haupt, zum Spott gebunden
Mit einer Dornenkron;
O Haupt, sonst schön gezieret
Mit höchster Ehr’ und Zier,
Jetzt aber höchst schimpfieret:
Gegrüßet sei’st du mir!
 
[2]
Du edles Angesichte,
Davor sonst schrickt und scheut
Das große Weltgewichte,
Wie bist du so bespeit!
Wie bist du so erbleichet!
Wer hat dein Augenlicht,
Dem sonst kein Licht nicht gleichet,
So schändlich zugericht’t?
 
Publié par Pietro LignolaPietro Lignola le Lun, 25/02/2019 - 12:29
Dernière modification par Pietro LignolaPietro Lignola le Mer, 23/10/2019 - 11:53
traduction en napolitainnapolitain
Aligner les paragraphes
A A

Òi capa chiéna ‘e sanghe e ferute,

(1)
Òi capa chiéna ‘e sanghe e ferute,
chiéna ‘e dulóre e cummigliata ‘e sfottò,
òi capa pe cuffiatura cegnuta
cu na curóna ‘e spine,
òi capa, na vòta abbelluta a ‘mmaravéglia
‘e grann’annóre e grazia,
mo, mméce, ‘nzurtata cu ‘e cchiù pesante ‘nfamità;
viéne addu me!
 
(2)
Tu, nòbbele faccia,
ca na vòta facive fràgnere e tremmà
‘e cchiù putiénte d’o munno,
cómme staje accussì ‘nchiavecata ‘e sputazza!
Cómme hê cagnato culóre ‘e chésta manèra!
Chi è stato ca ha arredutto ‘a luce e ll’uócchie tuòje,
ca nisciuna ata luce nc’arrassumiglia,
accussì malamente cumbinata?
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Publié par Pietro LignolaPietro Lignola le Ven, 18/10/2019 - 13:44
Commentaires