-
BWV 245 Johannes Passion 16 Rezitativ: “Da führeten sie Jesum". → traduction en hongrois
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
BWV 245 Johannes Passion 16 Rezitativ: “Da führeten sie Jesum".
16a. REZITATIV (Gv. 18, 28-30a)
Evangelist:
Da führeten sie Jesum von Caiphas vor das Richthaus; und es war frühe. Und sie gingen nicht in das Richthaus, auf dass sie nicht unrein würden, sondern Ostern essen möchten.
Da ging Pilatus zu ihnen hinaus und sprach:
Pilatus:
Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen?
Evangelist:
Sie antworteten und sprachen zu ihm:
16b. CHORUS (Gv. 18, 30b)
Wäre dieser nicht ein Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht über-antwortet.
16c. REZITATIV (Gv. 18, 31 a)
Evangelist:
Da sprach Pilatus zu ihnen:
Pilatus:
So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem Gesetze!
Evangelist:
Da sprachen die Juden zu ihm:
16d. CHORUS (Gv. 18, 31 b)
Wir dürfen niemand töten.
16e. REZITATIV (Gv. 18, 32-36)
Evangelist:
Auf daß erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde.
Da ging Pilatus wieder hinein in das Richthaus und rief Jesu und sprach zu ihm:
Pilatus:
Bist du der Juden König?
Evangelist:
Jesus antwortete:
Jesus:
Redest du das von dir selbst, oder haben's dir andere von mir gesagt?
Evangelist:
Pilatus antwortete:
Pilatus:
Bin ich ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überantwortet; was hast du getan?
Evangelist:
Jesus antwortete:
Jesus:
Mein Reich ist nicht von dieser Welt; wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener würden darob kämpfen, dass ich den Juden nicht überantwortet würde! Aber, nun ist mein Reich nicht von dannen.
Publié par Pietro Lignola 2020-04-22
Dernière modification par Pietro Lignola 2020-05-16
Traduction
BWV 245 16 Recitativo: "Jézust Kajafástól a helytartóságra vitték.":
16a. RECITATIVO (Gv. 18, 28-30a)
Evangélista:
Jézust Kajafástól a helytartóságra vitték. Kora reggel volt.
Akik vitték, maguk nem mentek be a helytartóságra, hogy ne legyenek tisztátalanokká, hanem megehessék a húsvéti vacsorát.
Pilátus ekkor kijött hozzájuk az épület elé; és megkérdezte:
Pilátus:
Milyen vádat emeltek ez ellen az ember ellen?
Evangélista:
Ezt válaszolták:
16b. KÓRUS (Gv. 18, 30b)
Ha ez nem volna gonosztevő, nem adtuk volna át neked.
16c. RECITATIVO (Gv. 18, 31 a)
Evangélista:
Pilátus erre ezt mondta nekik:
Pilátus:
Vegyétek át ti, és ítéljétek el a ti törvényetek szerint!
Evangélista:
A zsidók így feleltek:
16d. KÓRUS (Gv. 18, 31 b)
Nekünk senkit sincs jogunk megölni!
16e. RECITATIVO (Gv. 18, 32-36)
Evangélista
Így kellett beteljesednie Jézus szavának, amelyet akkor mondott,
amikor jelezte: milyen halállal kell meghalnia.
Pilátus azután ismét bement a helytartóságra,
behívatta Jézust, és megkérdezte tőle:
Pilátus:
Te vagy a zsidók királya?
Evangélista:
Jézus viszont ezt kérdezte tőle:
Jézus:
Magadtól mondod-e ezt, vagy mások mondták neked rólam?
Evangélista:
Pilátus erre így szólt:
Pilátus:
Hát zsidó vagyok én?
A te néped és a főpapok adtak át nekem téged: Mit tettél?
Evangélista:
Jézus így válaszolt:
Jézus:
Az én országom nem e világból való:ha ebből a világból való volna
az én országom, az én szolgáim harcolnának, hogy ne szolgáltassanak
ki a zsidóknak. De az én országom nem innen való.
✕
Johann Sebastian Bach: Top 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
pietro.lignola34@gmail.com
Gourou Presidente Corte Assise Appell
Contribution : 8322 traductions, 2320 chansons, 9153 remerciements, a répondu à 125 demandes 26 membres aidés, a ajouté 66 expressions, a expliqué 73 expressions, a laissé 689 commentaires
Langues : maternelle italien, napolitain, courant allemand, latin, galaïco-portugais, avancé anglais, intermédiaire vieil occitan, débutant catalan, portugais, espagnol
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.