-
BWV 248 Weihnachtsoratorium V 9 Trio: "Ach, wenn wird die Zeit erscheinen".. → traduction en néerlandais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
BWV 248 Weihnachtsoratorium V 9 Trio: "Ach, wenn wird die Zeit erscheinen"..
Ach, wenn wird die Zeit erscheinen?
Ach, wenn kömmt der Trost der Seinen?
Schweigt, er ist schon würklich hier!
Jesu, ach so komm zu mir!
Publié par Pietro Lignola 2020-03-13
Traduction
BWV 248 V 9 Terzet: "Ach, wanneer zal die tijd verschijnen?".
Ach, wanneer zal die tijd verschijnen?
Ach, wanneer komt de troost van de zijnen?
Zwijg, hij is werkelijk al hier!
Jezus, ach, kom dan bij mij!
Merci ! ❤ | ||
Publié par Pietro Lignola 2020-03-13
Commentaires de l’auteur·e :
Nederlandse vertaling: Ria van Hengel.
Source de la traduction :
Johann Sebastian Bach: Top 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
pietro.lignola34@gmail.com
Gourou Presidente Corte Assise Appell
Contribution : 8400 traductions, 2337 chansons, 9229 remerciements, a répondu à 125 demandes 26 membres aidés, a ajouté 66 expressions, a expliqué 73 expressions, a laissé 690 commentaires
Langues : maternelle italien, napolitain, courant allemand, latin, galaïco-portugais, avancé anglais, intermédiaire vieil occitan, débutant catalan, portugais, espagnol
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.