✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Canción del carretero
En las cuchillas se pone el sol,
Las golondrinas han vuelto ya,
Y por la senda del campo verde
Un carretero cantando va.
“Alma de mi alma, cómo lloré
Bajo este cielo lleno de sol,
Cuando agitaste, en la tranquera
Tu pañuelito diciendo adiós.
Ay, paisanita, vuelve a mi amor
Sin ti, mi vida no puede estar,
Las madreselvas se han marchitado
Y las calandrias no cantan ya.
Ay, paisanita, vuelve a mi amor
Hecha tapera la casa está,
Y entre los sauces, llora el remanso
Porque tus labios no cantan más.”
En las cuchillas se ha puesto el sol
Mientras la tarde muriendo está,
Y así cantando, va el carretero
Las desventuras de su cantar.
Publié par Oiseau Mouche 2018-10-12
Traduction
Song Of The Driver
The sun sets on the blades;
the swallows have already returned,
and along the path of the green field
a driver goes by singing:
"Soul of my soul, how I cried!
under this sun-filled sky,
when you waved at the gate
your handkerchief saying goodbye.
Oh little country girl! Come back to my love.
Without you, my life cannot be.
The honeysuckle has withered
and the calandria birds no longer sing.
Oh little country girl! Come back to my love.
The house is covered,
and among the willows the backwater cries
because your lips don't sing anymore. "
On the blades the sun has set
while evening is dying;
and so a driver goes by singing:
the misadventures of his song.
Merci ! ❤ | ||
remercié 2 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
saqib.zamir1 | 3 années 3 semaines |
Christos Alexandridis | 3 années 3 semaines |
Publié par droomwevers 2021-03-01
Dernière modification par droomwevers 2021-04-08
✕
Ignacio Corsini: Top 3
1. | Pum Garibaldi |
2. | La China de la Mazorca |
3. | A la luz del candil |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : droomwevers
Rôle : Membre droomwevers
Contribution : 13 traductions, 6 chansons, 19 remerciements, a répondu à 1 demande 1 membre aidé, 6 chansons transcrites, a laissé 73 commentaires
Page d'accueil : www.droomwevers.nl
Langues : maternelle anglais, courant anglais, débutant anglais
Letra : Gustavo Alberto Caraballo
Música : Carlos López Buchardo
Grabado por Ignacio Corsini con acompañamiento de guitarras. (sello Odeón, 07-07-1931)
(letra obtenida de la grabación)
(colaboración enviada por el amigo Amado Lafuente. 11-2009)