Publicité

Canzone del Leone Codardo (If I Only Had the Nerve) (traduction en anglais)

  • Artiste: The Wizard of Oz (OST) [1939]
  • Artiste invité: Quartetto Cetra
  • Chanson: Canzone del Leone Codardo (If I Only Had the Nerve) 3 traductions
  • Traductions : allemand, anglais, français
  • Demandes: napolitain
italien

Canzone del Leone Codardo (If I Only Had the Nerve)

E’ terribile, avvilente
E non posso farci niente
E’ questo il mio destin
Col mio fiero cipiglio
Ho il coraggio di un coniglio
Il valor di un moscerin
La mia vita è una tortuna
Son pieno di paura
Per questo mi disper
Ma sarei rispettato
Sarei buono e appassionato
Nello scibile versato
Se quel mago sa davvero il suo mestier
Forse presto avrò il cervel
Il cuor
Casa mia
Valor
 
Publié par doctorJoJodoctorJoJo le Dim, 28/04/2019 - 22:24
Dernière modification par doctorJoJodoctorJoJo le Sam, 04/05/2019 - 17:15
Commentaires:

Il mago di Oz col primo doppiaggio originale italiano del 1949 con le canzoni doppiate dal "quartetto cetra".
Il primo doppiaggio fu ricuperato dalla A&R Productions e pubblicato in Dvd nel 2015.
focus on sui doppiaggi del film:

Per il primo doppiaggio, eseguito a Roma nell'estate del 1949 dalla C.D.C. presso gli studi della Fono Roma, venne scelta la voce di Miranda Bonansea per Judy Garland, già doppiatrice abituale di Shirley Temple negli anni trenta con il nome di Miranda Garavaglia. Le parti cantate furono affidate al Quartetto Cetra e Lucia Mannucci, che da solista eseguì le canzoni di Dorothy in italiano. Dialoghi e canzoni (meno Over the Rainbow che restava in originale) vennero adattati da Roberto De Leonardis e il commento musicale - completamente rifatto nonostante l'Oscar vinto dal film per la migliore colonna sonora - fu rieseguito sotto la direzione di Alberto Paoletti.
Il film fu ridoppiato causa restauro per la messa in onda della Rai nel 1982. Il ridoppiaggio ha dialoghi praticamente identici alla versione del '49 e il secondo script è stato redatto da Alberto Piferi. Nel 1985 il film fu ulteriormente ridoppiato, a Milano, per l'edizione home video (stavolta con dialoghi quasi completamente diversi). Il secondo e il terzo doppiaggio, a differenza del primo, possiedono la colonna sonora originale con le canzoni in inglese. Nei DVD e Blu-Ray ufficiali, nonché nelle trasmissioni televisive, si può ascoltare esclusivamente il doppiaggio del 1985. Gli altri due sono stati inclusi entrambi in DVD non ufficiali: quello del 1982 è presente nell'edizione Klf Music del 2002, mentre il doppiaggio originale del 1949 è stato recuperato nel 2014 per l'edizione della A&R Productions.

fonte del testo:
https://disneyuomomondo.forumcommunity.net/?t=57821897
P.s. per il video vai al minuto 1:28.

traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes
A A

Song of the cowardly lion

It's terrible, depressing
And I can't do anything about it
This is my fate
With my proud frown
I'm as brave as a rabbit
As valorous as a gnat
My life is a torture
I'm full of fear
That's why I despair
But I'd be respected
I'd be good and passionate
Absorbed in knowledge
If that wizard can really do his job
Maybe I'll soon have a brain
A heart
My home
Valor
 
Creative Commons License
Unless a secondary source is specified below, you may use this translation wherever you want, even for commercial purposes, as long as you publish it with a link to this page, or with my nickname. Otherwise check the source.
Publié par altermetaxaltermetax le Mer, 26/06/2019 - 00:23
Ajouté en réponse à la demande de doctorJoJodoctorJoJo
Plus de traductions de « Canzone del Leone ... »
anglais altermetax
Aidez à traduire « Canzone del Leone ... »
The Wizard of Oz (OST) [1939]: Top 3
Expressions idiomatiques dans « Canzone del Leone ... »
Commentaires