La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Cemetery Gates

A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side
While Wilde is on mine
So we go inside and
We gravely read the stones
All those people, all those lives
Where are they now?
With loves, and hates
And passions just like mine
They were born
And then they lived
And then they died
It seems so unfair
I want to cry
You say, ‘Ere thrice the sun done
Salutation to the dawn.’
And you claim these words as your own
But I've read well, and I've heard them said
A hundred times (maybe less, maybe more)
If you must write prose/poems
The words you use should be your own
Don't plagiarise or take ‘on loan’
'Cause there's always someone, somewhere
With a big nose, who knows
And who trips you up and laughs
When you fall
Who'll trip you up and laugh
When you fall
You say, ‘Ere long done do does did.’
Words which could only be your own
And then produce the text
From whence was ripped
(Some dizzy whore, 1804)
A dreaded sunny day
So let's go where we're happy
And I meet you at the cemetry gates
Oh, Keats and Yeats are on your side
A dreaded sunny day
So let's go where we're wanted
And I meet you at the cemetry gates
Keats and Yeats are on your side
But you lose
'Cause Wilde is on mine
(Sure!)
 
Traduction

Portões do Cemitério

Um tenebroso dia ensolarado
Então eu encontro você nos portões do cemitério
Keats e Yeats estão do seu lado
Um tenebroso dia ensolarado
Então eu encontro você nos portões do cemitério
Keats e Yeats estão do seu lado
Enquanto Wilde está do meu
 
Então nós entramos e
Gravemente lemos as lápides
Todas estas pessoas, todas estas vidas
Onde estão agora?
Com amores e ódios
E paixões iguais às minhas
Elas nasceram
E então viveram
E então morreram
O que parece tão injusto
Me dá vontade de chorar
 
Você diz: "Aqui três vezes o sol
Prestou saudação a aurora"
E você alega que estas palavras são suas
Mas eu sou muito instruído e já as ouvi
Uma centena de vezes (talvez menos, talvez mais)
Se você tem que escrever prosa/poesia
As palavras usadas devem ser as suas próprias
Não plagie ou pegue "emprestado"
Porque há sempre alguém, em algum lugar
Que é narigudo e sabe
E que te passa uma rasteira e ri
Quando você cai
E que vai te passar uma rasteira e rir
Quando você cair
 
Você diz: "Aqui feitos antigos foram feitos"
Palavras que só poderiam ser suas
E então você produz o texto
De onde isso foi arrancado
(alguma puta tonta, 1804)
 
Um tenebroso dia ensolarado
Então vamos lá onde somos felizes
E eu encontro você nos portões do cemitério
Oh, Keats e Yeats estão do seu lado
Um tenebroso dia ensolarado
Então vamos lá onde somos desejados
E eu te encontro nos portões do cemitério
Keats e Yeats estão do seu lado
Mas você perde
Porque Wilde está do meu
(claro!)
 
Commentaires