Publicité

Chelovek za bortom (Человек за бортом) (translittération)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson: Chelovek za bortom (Человек за бортом) 3 traductions
  • Traductions: allemand, anglais, hébreu

Chelovek za bortom (Человек за бортом)

Был шторм - канаты рвали кожу с рук,
И якорная цепь визжала чертом.
Пел ветер песню грубую,- и вдруг
Раздался голос: «Человек за бортом!»
 
И сразу: Полный назад! Стоп машина!
Живо спасти и согреть!
Внутрь ему, если мужчина,
Если же нет - растереть! *
 
Я пожалел, что обречен шагать
По суше,- значит, мне не ждать подмоги -
Никто меня не бросится спасать,
И не объявят шлюпочной тревоги.
 
А скажут: «Полный вперед! Ветер в спину!
Будем в порту по часам.
Так ему, сукину сыну,-
Пусть выбирается сам!»
 
И мой корабль от меня уйдет -
На нем, должно быть, люди выше сортом.
Впередсмотрящий смотрит лишь вперед -
Ему плевать, что человек за бортом.
 
Я вижу - мимо суда проплывают,
Ждет их приветливый порт,-
Мало ли кто выпадает
С главной дороги за борт!
 
Пусть в море меня вынесет, а там -
Шторм девять баллов новыми деньгами,-
За мною спустит шлюпку капитан -
И обрету я почву под ногами.
 
Они зацепят меня за одежду,-
Значит, падать одетому - плюс,-
В шлюпочный борт, как в надежду,
Мертвою хваткой вцеплюсь.
 
Здесь с бака можно плюнуть на корму,
Узлов немного - месяц на Гавану,-
Но я хочу на палубу к нему -
К вернувшему мне землю капитану.
 
Дайте ж полный вперед - что нам льдина!
Я теперь ваш, моряки,-
Режь меня, сукина сына,
И разрывай на куски!
 
Я на борту - курс прежний, прежний путь -
Мне тянут руки, души, папиросы,-
И я уверен: если что-нибудь -
Мне бросят круг спасательный матросы.
 
Правда, с качкой у них перебор там,
В штормы от вахт не вздохнуть,-
Но человеку за бортом
Здесь не дадут утонуть!
 
Когда пустым захлопнется капкан
И на земле забудутся потери,
Мне самый лучший в мире капитан
Опустит трап, и я сойду на берег.
 
Я затею такой разговор там
И научу кой-кого,
Как человека за бортом
Не оставлять одного.
 
Publié par max-dnmax-dn le Jeu, 10/12/2015 - 13:08
Modifié pour la dernière fois par max-dnmax-dn le Mar, 15/12/2015 - 13:19
Commentaires:

вариант:
И сразу - «Полный назад! Стоп машина!
На воду шлюпки, помочь -
Вытащить сукина сына
Или, там, сукину дочь!»

translittération
Aligner les paragraphes
A A

Chelovek za bortom

Byl shtorm - kanaty rvali kozhu s ruk,
I yakornaya tsep' vizzhala chertom.
Pel veter pesnyu grubuyu,- i vdrug
Razdalsya golos: «Chelovek za bortom!»
 
I srazu: Polnyy nazad! Stop mashina!
Zhivo spasti i sogret'!
Vnutr' yemu, yesli muzhchina,
Yesli zhe net - rasteret'! *
 
YA pozhalel, chto obrechen shagat'
Po sushe,- znachit, mne ne zhdat' podmogi -
Nikto menya ne brositsya spasat',
I ne ob"yavyat shlyupochnoy trevogi.
 
A skazhut: «Polnyy vpered! Veter v spinu!
Budem v portu po chasam.
Tak yemu, sukinu synu,-
Pust' vybirayetsya sam!»
 
I moy korabl' ot menya uydet -
Na nem, dolzhno byt', lyudi vyshe sortom.
Vperedsmotryashchiy smotrit lish' vpered -
Yemu plevat', chto chelovek za bortom.
 
YA vizhu - mimo suda proplyvayut,
Zhdet ikh privetlivyy port,-
Malo li kto vypadayet
S glavnoy dorogi za bort!
 
Pust' v more menya vyneset, a tam -
Shtorm devyat' ballov novymi den'gami,-
Za mnoyu spustit shlyupku kapitan -
I obretu ya pochvu pod nogami.
 
Oni zatsepyat menya za odezhdu,-
Znachit, padat' odetomu - plyus,-
V shlyupochnyy bort, kak v nadezhdu,
Mertvoyu khvatkoy vtseplyus'.
 
Zdes' s baka mozhno plyunut' na kormu,
Uzlov nemnogo - mesyats na Gavanu,-
No ya khochu na palubu k nemu -
K vernuvshemu mne zemlyu kapitanu.
 
Dayte zh polnyy vpered - chto nam l'dina!
YA teper' vash, moryaki,-
Rezh' menya, sukina syna,
I razryvay na kuski!
 
YA na bortu - kurs prezhniy, prezhniy put' -
Mne tyanut ruki, dushi, papirosy,-
I ya uveren: yesli chto-nibud' -
Mne brosyat krug spasatel'nyy matrosy.
 
Pravda, s kachkoy u nikh perebor tam,
V shtormy ot vakht ne vzdokhnut',-
No cheloveku za bortom
Zdes' ne dadut utonut'!
 
Kogda pustym zakhlopnetsya kapkan
I na zemle zabudutsya poteri,
Mne samyy luchshiy v mire kapitan
Opustit trap, i ya soydu na bereg.
 
YA zateyu takoy razgovor tam
I nauchu koy-kogo,
Kak cheloveka za bortom
Ne ostavlyat' odnogo.
 
Publié par Invité·eInvité·e le Mar, 17/04/2018 - 14:24
Plus de traductions de « Chelovek za bortom ... »
Commentaires