📌 Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

17232 publications / 0 nouveau(x)
Gourou Pululador
<a href="/fr/translator/hecatombe" class="userpopupinfo" rel="user1459307">Hecatombe </a>
Inscrit·e le : 08.06.2020

I don't know if this is the place for this. Please mark this as explicit:
https://lyricstranslate.com/es/taino-toma-toma-lyrics.html

Super membre
<a href="/fr/translator/ji" class="userpopupinfo" rel="user1462611">ji_ </a>
Inscrit·e le : 06.07.2020

Link: https://lyricstranslate.com/en/naan-naan.html
Incorrect: Lyric formatting
Correct:
Open your eyes
Mind your own business
Own business and I
Keep yourself low
아무도 내게 손 뻗을 수 없게
그 누구의 온기도
나를 돕는 손길도
뿌리치고 나 홀로 이곳에 서있다

But I go high
(Yeah)
But I go high
난 난 난
무너지지 않아
I’m going high

Pull me down with your tongue, I’m a star
Try to take me down and wave me goodbye
내 어깰 밀고 가는 동안
내 목을 밟고 있는 동안 난
Pull you down with my voice, Falling stars
If you need it I can be sacrificed
나 자신을 안고 있는 동안
나를 깎아내려도 좋아 cause

High
(Yeah)
But I go high
난 난 난
무너지지 않아
Cause I go high

High high
I’m flying high high
High high
I’m flying high high


무너지지 않아
Cause I go high

Super membre
<a href="/fr/translator/ji" class="userpopupinfo" rel="user1462611">ji_ </a>
Inscrit·e le : 06.07.2020

Link: https://lyricstranslate.com/en/la-la.html-2
Incorrect: Spelling and formatting
Correct:
네가 없는 밤
본적 없는 LA
처럼 무서워
여긴 마치 LA
너의 마지막
말은 그저 OK
여긴 마치 LA
네가 만든 LA

이 도시는 오늘 밤 날 해치울거야 단번에
무정한 표정의 눈들이 맘을 할퀴네
네가 떠난 것들은 날 너무 힘들게 해
밤이 깊어 어김 없이 너를 느껴, 어때? 넌 날 알잖아
문제들은 찾아 넌 멀리 떠나가
현실에 부딪힌 넌 오늘도 멋짐
나 잔잔한 바다 뒤는 안돌아보는 너
인적없는 바다는 공허한 곳일 뿐야

널 보지 못해 계속 날개를 펴
시끄러운 네주변이 편해보여
숨기지 못해 지루한 네 표정
닮고 싶던 너의 솔직함에 나를 꺼내줘
더 이상 이 낯선 이 곳에서
나 혼자 네가 만들어 준 도시 안 LA
화려히 빛나지만 난 싫어

네가 없는 밤
본적 없는 LA
처럼 무서워
여긴 마치 LA
너의 마지막
말은 그저 OK
여긴 마치 LA
네가 만든 LA

Super membre
<a href="/fr/translator/ji" class="userpopupinfo" rel="user1462611">ji_ </a>
Inscrit·e le : 06.07.2020

Link: https://lyricstranslate.com/en/only-only.html-6
Incorrect: Language
Correct: Translation language should be English

Invité·e
Invité·e

It was a mistake done by staff that could be solved in seconds by many ways but for some unprofessional reasons none of you decided to. It clearly shows that my time, effort and contribution meant nothing to staff of this website. I feel betrayed and I have absolutely no intention in being a part of a website that I can no longer trust their admins ethically.

Éditeur The Little Weird Light
<a href="/fr/translator/spiritoflight" class="userpopupinfo" rel="user1444795">SpiritOfLight <div class="editor_icon" title="Editor/in" ></div></a>
Inscrit·e le : 25.01.2020
Mitwaly написал(а):

It was a mistake done by staff that could be solved in seconds by many ways but for some unprofessional reasons none of you decided to. It clearly shows that my time, effort and contribution meant nothing to staff of this website. I feel betrayed and I have absolutely no intention in being a part of a website that I can no longer trust their admins ethically.

1) As I was saying before, the staff of this site has a lot to do.

2) Waiting 5–10 hours for someone to process your request isn't as long as you might think. There are places where I have to wait 24–48 hours until someone processes my request for help. At those moments, I wish I would have to wait only 5–10 hours.

3) Unprofessional? Seriously?! Saying something like this shows how selfish you are. That you don't think about anyone else except yourself.

3.1. In case you didn't know, people have a life outside the internet, and they can't be here 24/7

3.2. What if there's a situation where there are about 10–20 requests regarding one language, of which one is yours, and only one staff member can process them because this staff member is the only one who speaks this language?

Next time, please think about this before you decide to complain.

Modérateur Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/fr/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Inscrit·e le : 25.05.2020
Mitwaly написал(а):

It was a mistake done by staff that could be solved in seconds by many ways but for some unprofessional reasons none of you decided to. It clearly shows that my time, effort and contribution meant nothing to staff of this website. I feel betrayed and I have absolutely no intention in being a part of a website that I can no longer trust their admins ethically.

Mitwaly,

Thank you for your contributions to the site. However with all due respect. no one acted unethically nor unprofessionally.

The moderator that worked your request is usually the one who would continue the process if something else needs to be done because they understand what was done before.

Please wait patiently [@fary]. i have tagged the moderator that worked on this issue and they will address when they have time.

Thank you,
~Moshe

Invité·e
Invité·e
SpiritOfLight написал(а):
Mitwaly написал(а):

It was a mistake done by staff that could be solved in seconds by many ways but for some unprofessional reasons none of you decided to. It clearly shows that my time, effort and contribution meant nothing to staff of this website. I feel betrayed and I have absolutely no intention in being a part of a website that I can no longer trust their admins ethically.

1) As I was saying before, the staff of this site has a lot to do.

2) Waiting 5–10 hours for someone to process your request isn't as long as you might think. There are places where I have to wait 24–48 hours until someone processes my request for help. At those moments, I wish I would have to wait only 5–10 hours.

3) Unprofessional? Seriously?! Saying something like this shows how selfish you are. That you don't think about anyone else except yourself.

3.1. In case you didn't know, people have a life outside the internet, and they can't be here 24/7

3.2. What if there's a situation where there are about 10–20 requests regarding one language, of which one is yours, and only one staff member can process them because this staff member is the only one who speaks this language?

Next time, please think about this before you decide to complain.

In no way I was referring to you or any of the editors acknowledging their (your) limited access or power in fixing my issue, but since you decided to speak for them allow me to answer:

1) The lamest most unjustified excuse is saying "We have no time for you" especially when the solution could be done in literally no time. assuming that you're not aware of how small the problem is and how easy it could be solved.

2) I've been waiting for what shouldn't take a second for 24 hours, literally trying every means to get it done with no response.

3) It is not in my duty as a user to (think) of anyone else. But if you want to deal with the matter (personally and emotionally) rather than practically then where is the professionalism in this?

3.1) I'm not sure what you've added there, but again, it confirms the incompetence and mentality of the way some the staff choose to exercise their duties in here. It's a job, you either do it or you don't.

3.2) Then you check and you use your mentality and your experience and the evidence provided to solve the issue. Have you done that?

Invité·e
Invité·e

Thank you Sir, that's All I wanted to hear.

Éditeur The Little Weird Light
<a href="/fr/translator/spiritoflight" class="userpopupinfo" rel="user1444795">SpiritOfLight <div class="editor_icon" title="Editor/in" ></div></a>
Inscrit·e le : 25.01.2020
Mitwaly написал(а):
SpiritOfLight написал(а):
Mitwaly написал(а):

It was a mistake done by staff that could be solved in seconds by many ways but for some unprofessional reasons none of you decided to. It clearly shows that my time, effort and contribution meant nothing to staff of this website. I feel betrayed and I have absolutely no intention in being a part of a website that I can no longer trust their admins ethically.

1) As I was saying before, the staff of this site has a lot to do.

2) Waiting 5–10 hours for someone to process your request isn't as long as you might think. There are places where I have to wait 24–48 hours until someone processes my request for help. At those moments, I wish I would have to wait only 5–10 hours.

3) Unprofessional? Seriously?! Saying something like this shows how selfish you are. That you don't think about anyone else except yourself.

3.1. In case you didn't know, people have a life outside the internet, and they can't be here 24/7

3.2. What if there's a situation where there are about 10–20 requests regarding one language, of which one is yours, and only one staff member can process them because this staff member is the only one who speaks this language?

Next time, please think about this before you decide to complain.

In no way I was referring to you or any of the editors acknowledging their (your) limited access or power in fixing my issue, but since you decided to speak for them allow me to answer:

1) The lamest most unjustified excuse is saying "We have no time for you" especially when the solution could be done in literally no time. assuming that you're not aware of how small the problem is and how easy it could be solved.

2) I've been waiting for what shouldn't take a second for 24 hours, literally trying every means to get it done with no respond.

3) It is not in my duty as a user to (think) of anyone else. But if you want to deal with the matter (personally and emotionally) rather than practically then where is the professionalism in this?

3.1) I'm not sure what you've added there, but again, it confirms the incompetence and mentality of the way the staff choose to exercise their duties in here. It's a job, you either do it or don't.

3.2) Then you check and you use your mentality and your experience and the evidence provided to solve the issue. Have you done that?

1) The lamest thing is that people like you don't realize that the members of this site who request something are a lot more than the staff who can process them.

2) As Moshe Kaye already said, the moderator who worked on your request is usually the one who would continue the process if something else needed to be done because they understand what was done before.

3) It sounds like you basically are saying that you're so important and mighty that the rest of us should drop everything immediately and take care of your request within 10 minutes.

3.1. It also sounds like you don't want to understand that you're not the only one who requests something from the staff. I won't judge you if you wish to live 24/7 on the internet only, that's your business. Just don't expect the rest of us to do the same.

3.2. How hard is it to understand that one person can't take care of everything immediately?

P.S.

I feel sorry for those who work in customer service and have to deal with impatient, ungrateful, and selfish people like you who have no understanding and dump their anger on them just because they weren't fast enough or made a mistake.

Modérateur Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/fr/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Inscrit·e le : 25.05.2020

Enough please friends. This seems to be getting out of hand for no good reason!

~Moshe

Modérateur Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/fr/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Inscrit·e le : 25.05.2020

i AM unpublishing any more comments on this issue. I'm NOT taking a side here but the public fighting stops NOW. Please. [@Mitwaly] [@SpiritOfLight]

~Moshe

Éditeur
<a href="/fr/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Inscrit·e le : 08.01.2020

Please change:
https://lyricstranslate.com/en/disenchanted-ost-pahempi-lyrics.html

Title: Pahempi [Badder]

Thanks

Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020
Gourou
<a href="/fr/translator/osiris71" class="userpopupinfo" rel="user1421017">osiris71 </a>
Inscrit·e le : 08.05.2019

https://lyricstranslate.com/ro/holograf-dragostea-mea-lyrics.html

I added the missing diacritics and corrected some small mistakes.
Please:
1. Add this accurate version:

Na na na na na na...

Nimeni n-a știut când a-nceput,
Nimeni când s-a terminat.
Nimeni nu mi-a spus când te-a durut,
Nimeni când te-ai bucurat.

Mă-ntreabă zilele dacă mai vii
Și nopțile dacă mai știi
Că locul tău e aici...

Și dragostea mea
(Zilele mă-ntreabă dacă vii...)
Va fi doar a ta.
(Nopțile mă dor, și tu nu știi...)
Și dragostea mea
(Orele se duc și ele ușor...)
Va fi doar a ta.
(Clipele să vină acum nu vor...).

Sunt atât de singur pe Pământ
Îmi spuneam mereu în gând.
Oamenii mă lasă să mă mint,
Eu o fac mereu iubind.

Se duc iar zilele fără să vii,
Și nopțile, dar vreau să știi
Că locul tău e aici...

Și dragostea mea
(Zilele mă-ntreabă dacă vii...)
Va fi doar a ta.
(Nopțile mă dor, și tu nu știi...)
Și dragostea mea
(Orele se duc și ele ușor...)
Va fi doar a ta.
(Clipele să vină acum nu vor...).

Doamne, nu mai înțeleg nimic
Din tot ce-aș vrea:
Să mai pot să mai iubesc o dată
În viața mea...

Și dragostea mea
(Zilele mă-ntreabă dacă vii...)
Va fi doar a ta.
(Nopțile mă dor, și tu nu știi...)
Și dragostea mea
(Orele se duc și ele ușor...)
Va fi doar a ta.
(Clipele să vină acum nu vor...).

Și dragostea mea
(Zilele mă-ntreabă dacă vii...)
Va fi doar a ta.
(Nopțile mă dor, și tu nu știi...)
Și dragostea mea
(Orele se duc și ele ușor...)
Va fi doar a ta.
(Clipele să vină acum nu vor...).

Uuuuuu-huuuuu
(Na na na na na na)
(Zilele mă-ntreabă dacă vii...)
Va fi doar a ta
(Nopțile mă dor și tu nu știi...)
Și dragostea mea
(Orele se duc și ele ușor...)
Va fi doar a ta
(Clipele să vină acum nu vor...).

2. Add the album:
Pur și simplu (2003)

3. Add featuring artist: Alexandra Ungureanu

Many thanks

Habitué(e)
<a href="/fr/translator/tsujita" class="userpopupinfo" rel="user1436972">Tsujita </a>
Inscrit·e le : 29.10.2019

Please correct the lyrics
https://lyricstranslate.com/en/mob-choir-exist-lyrics.html

目を閉じても浮遊する疼き
失うほどに焼きつく Shade

今際の惜別に染まった群青
この手で掴む Missing Piece

(Sign) 嘯くほど嘘言わない 無難じゃない本音
(Chain) ふと気づけば守られてた 近くにいた
(Pain) 野心の鎧 纏いながら 見切れてる友情
(Remain) 大丈夫さ 最初から わかっていた

(Exist... Exist...)
Wow そう... ひとりじゃない
(Exist... Exist...)
Wow もう... 受け入れて

ヒビ割れてく日々の隙間
埋もれさせない 揺蕩う Wish

望めば望むほど
何もいらない やっと気づいた In my heart

(Might) 制御出来ない力じゃなく必要な強さを
(Fight) 確信へと突き進めば届く答え
(Right) 象ってく真の願い そこにある誠実
(Delight) 不思議なほど満ちるのは認めたから

(Exist... Exist...)
Wow さあ... 旅立ちは
(Exist... Exist...)
Wow Sorrow... 鮮やかに

(Blow) 煽られては剥がされてくあの時の欠乏
(Flow) 流されても捨身じゃない故のうねり
(Allow) 胸の奥で氷解する繋がりの行く末
(Grow) 濁りのないこの想い昇華させて

(Exist... Exist...)
Wow そう... ひとりじゃない
(Exist... Exist...)
Wow もう... 受け入れて

Invité·e
Invité·e
Invité·e
Invité·e

Please add the missing information:
https://lyricstranslate.com/en/comment/1015972#1015972

Invité·e
Invité·e

Kindly note the following:
Title:
مليش أمل
Language: Arabic (other varieties)
Album: The Flirtation of Girls (1949) غزل البنات
Also Performed by: Reem Ezzeldin
The Official (Registered) Transliteration of this song is: Maliych Amal Fi Dounia Di
https://lyricstranslate.com/en/comment/1016036#1016036

Éditeur
<a href="/fr/translator/dimo-grudev" class="userpopupinfo" rel="user1539380">Dimo Grudev <div class="editor_icon" title="Editor/in" ></div></a>
Inscrit·e le : 27.05.2022

https://lyricstranslate.com/en/klajdi-haruni-plas-remix-lyrics.html
Please correct the Romani part of the song:

[Chorus: Andrea]
Akava mo vilo isi but dukhavdo
Akava mo vilo na bešela bi tiro
Akava mo vilo isi but dukhavdo
Akava mo vilo, ah, na bešela bi tiro

Thank you!

Membre
<a href="/fr/translator/sciscitatio" class="userpopupinfo" rel="user1555165">sciscitatio </a>
Inscrit·e le : 04.12.2022

Link: https://lyricstranslate.com/en/harald-foss-bakvendtvisa-lyrics.html
Incorrect: verse 3: der griser tog far
Correct: Der griser tog får

Membre
<a href="/fr/translator/sciscitatio" class="userpopupinfo" rel="user1555165">sciscitatio </a>
Inscrit·e le : 04.12.2022

Link: https://lyricstranslate.com/en/harald-foss-eirin-det-fagre-lyrics.html
Incorrect, line 11: Eg salig til mangdar
Correct: Eg salig langdar

"Eg salig til mangdar" does not mean anything, and mangdar is not a word written in any books added in the national library. Nor is it written in any dictionary, so it makes no sense, even though the video with the supposed lyrics suggests "mangdar" aswell. "Eg salig langdar" makes sense in Norwegian, and it would translate into something that also makes sense. I have already changed the translation.

Membre
<a href="/fr/translator/sciscitatio" class="userpopupinfo" rel="user1555165">sciscitatio </a>
Inscrit·e le : 04.12.2022

Link: https://lyricstranslate.com/en/postgirobygget-sommer-pa-jorda-lyrics.html
Incorrect, last line verse 2: Da er det som på jorda
Correct: Da er det sommer på jorda

Gourou
<a href="/fr/translator/%CE%BA%CE%B1%CE%BA%CE%BF%CE%BC%CE%AC%CE%B6%CE%B1%CE%BB%CE%B7" class="userpopupinfo" rel="user1503836">Κακομάζαλη </a>
Inscrit·e le : 11.06.2021

There has been a mistake. The author of the poem is Γεώργιος Ακροπολίτης ( Georgios Akropolitis) not Epiphanius Salamis. I tried to fix it but with no result ( I was the one who uploaded the song)
https://lyricstranslate.com/en/epiphanius-salamis-dho%CC%81s-moi-tou%CC%...

Modérateur Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/fr/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Inscrit·e le : 25.05.2020

Artist changed. Please review!

Invité·e
Invité·e

The language of this song is Arabic (other varieties) and not Arabic
https://lyricstranslate.com/en/maya-diab-baadou-lyrics.html
Transliteration: Baadou
Album: Baadou (2018) بعدو

There's a request to translate this song into Arabic (other varieties) but in the translation comment it says please Transliterate
https://lyricstranslate.com/en/request/%D8%A8%D8%B9%D8%AF%D9%88

Maître
<a href="/fr/translator/eagles-hunter" class="userpopupinfo" rel="user1298895">Eagles Hunter </a>
Inscrit·e le : 08.07.2016

Done

Invité·e
Invité·e

Is it possible to change the request language from Arabic (other verities) into Transliteration as the requester mentioned in the comment?
https://lyricstranslate.com/en/request/%D8%A8%D8%B9%D8%AF%D9%88

Modérateur Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/fr/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Inscrit·e le : 25.05.2020

Done.

Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020
Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/heather-parisi-vanessa-la-farfalla-vamp-l...

1) Title is wrong, please edit without uppercase: Vanessa (La farfalla vamp)

2) Please, add album: Cicale & Company (1981)

3) Lyrics are not properly splitted into stanzas. Please replace with this version:

Thanks

Chi è Vanessa la vamp?
È una farfalla che fu
Solo un bruco di cortile
Era tanto tempo fa
Prese i risparmi e scappò
A Casablanca e provò
Un bel corpo da indossare
Una vera novità

Quando tornò
Chi la riconosceva più?
Vestiti e corpo
Di una diva di Hollywood
Che sciccheria!
Che sex appeal!
Ed un bruco tutto brutto
Da quel giorno non è più!
Che sciccheria!
Che sex appeal!
Ed un bruco tutto brutto
Da quel giorno non è più!

Ma che meraviglia la città
Con le sue luci sembrerà
L'arcobaleno
Ogni bel ragazzo è il fiore suo
E quanto nettare per sé
Vanessa succhierà!

Che è Vanessa la vamp?
È una farfalla che fu
Forse un po' particolare
Fino a che non si cambiò
Con le sue ali da star
L'abbronzatura da vip
Questa sera in discoteca
Volerà di qua e di là

Quando i suoi amici del paese ritrovò
Nessuno più rideva delle sue pazzie
Che sciccheria!
Che sex appeal!
Ed un bruco solo, solo
Da quel giorno non è più!

Quando i suoi amici del paese ritrovò
Nessuno più rideva delle sue pazzie
Che sciccheria!
Che sex appeal!
Ed un bruco solo, solo
Da quel giorno non è più!

Ma che meraviglia la città
Con le sue luci sembrerà
L'arcobaleno
Ogni bel ragazzo è il fiore suo
E quanto nettare per sé
Vanessa succhierà!

Ma che meraviglia la città
Con le sue luci sembrerà
L'arcobaleno
Ogni bel ragazzo è il fiore suo
E quanto nettare per sé
Vanessa succhierà!

Habitué(e)
<a href="/fr/translator/fratelli-ditaglia" class="userpopupinfo" rel="user1269413">Fratelli d'ItaGlia </a>
Inscrit·e le : 11.12.2015
Éditeur
<a href="/fr/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Inscrit·e le : 08.01.2020

Please change

https://lyricstranslate.com/en/akb48-hashire-pengin-lyrics.html

Title: 走れ!ペンギン
Tranliteration title: Hashire! Penguin
Featuring artist: AKB48 Team 4

Thanks

Invité·e
Invité·e

https://lyricstranslate.com/en/farid-al-atrash-%D9%88%D9%8A%D8%A7%D9%83-...
Language is in Arabic (other varieties) not Arabic
Transliteration: Wayak
Album:
The Shore of Love (1961) شاطئ الحب

Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/heather-parisi-disco-bambina-lyrics.html

1) Please, edit title without uppercase: Disco bambina

2) Please, add album: Disco bambina / Blackout (1979)

3) Lyrics are not complete. Please, replace with this full version:

Thanks

Disco, disco, dove io
Sono veramente io
È fantastico
Superfantastico
E la dimensione che
Mi fa vivere con te
L'avventura che c'è dentro di me

Disco, disco, manda via
Tutta la malinconia
È la favola
La superfavola
Dove sto come vorrei
Dove vivo i sogni miei
Col mio principe più azzurro che mai

Bambina, bambina
Sing along and dance, bambina
Bambina, bambina
Disco bambina

Bambina, bambina, bambina, ba...
"Ace of diamonds, jack of spades
Change your partner, promenade"
Bravo, bravo, bravo
Disco bambina
Bambina, bambina, bambina, ba...
"One and two and three and four
Help yourself and ask for more"
Follow me as I step out on the floor

Disco, disco, dove io
Sono veramente io
È fantastico
Superfantastico
È la dimensione che
Mi fa vivere con te
L'avventura che c'è dentro di me

Bambina, bambina
Sing along and dance, bambina
Bambina, bambina
Disco bambina

Bambina, bambina, bambina, ba...
"Ace of diamonds, jack of spades
Change your partner, promenade"
Bravo, bravo, bravo
Disco bambina
Bambina, bambina, bambina, ba...
"One and two and three and four
Help yourself and ask for more"
Follow me as I step out on the floor

Disco, disco, dove io
Sono veramente io
È fantastico
Superfantastico
E la dimensione che
Mi fa vivere con te
L'avventura che c'è dentro di me

Disco, disco, per magia
Chiudo gli occhi e volo via
Come Peter Pan
E come Superman
C'è la musica che va
Ballo, ballo, sono già
Nel mio viaggio per la felicità

Invité·e
Invité·e

https://lyricstranslate.com/en/Mohammed-Abdel-Wahab-El-Qam7-El-lyle-lyri...
Language is in Arabic (Other Varieties) ; not Arabic
Transliteration: El Kamh El Leila
Album:
I'm No Angel (1946) لست ملاكاً

Invité·e
Invité·e

https://lyricstranslate.com/en/wegz-amira-lyrics.html
Language:
Arabic (Other verities)
Song Title:
أميرة
Album:
Amira (2022) أميرة
Featuring artists:
Ash (Egypt)

Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/heather-parisi-crilu-lyrics.html

1) A lot of mistakes. Please, replace with this edited version:

2) Please, edit album: Crilù / No words (1984)

Thanks

(La noia schiaccia
Muoviti, Crilù
Sei sotto chioccia
Muoviti, muoviti
La noia schiaccia
Muoviti, Crilù
Sei sotto chioccia
Muoviti)

"Mordi, mordi mele verdi"
Dice mamma e crescerai
La scala della vita
Piano, piano salirai
Gira, gira, sotto, sotto
Ti trovi sempre qua
Tra i piatti e il rubinetto
Con la musica che va
Goccia a goccia fatti avanti
E un giorno o l'altro te ne andrai
Per ora fa' la doccia
Tanto poi non si sa mai
Muoviti Crilù
Che il tuo tempo vola via
Diventa star
Nel tuo video video, video, video

Oh, Crilù
Risciacqua l'acqua, asciuga i sogni tuoi
Oh, Crilù
Il mondo è tuo, se lo vuoi
Oh, Crilù
E corri, corri, non fermarti più
Vai, Crilù!
Oh, Crilù
Risciacqua l'acqua, asciuga i sogni tuoi
Oh, Crilù
Il mondo è tuo, se lo vuoi
Oh, Crilù
E corri, corri, non fermarti più
Vai, Crilù!

(La noia schiaccia
Muoviti, Crilù
Sei sotto chioccia
Muoviti)

Mordi mordi mele verdi
Quando a scuola lui verrà
Più magro di una lisca
E certo non ti piacerà
Faccia a faccia, corpo a corpo
Gli dirai la verità
Non fai l'amore a ufo
Questa volta non ti va
È una sticky situation
Che non va né su né giù
È dolce come il miele
E non si appiccica di più
Muoviti Crilù
Che il tuo tempo vola via
Diventa star
Nel tuo video video, video, video

Oh, Crilù
Risciacqua l'acqua, asciuga i sogni tuoi
Oh, Crilù
Il mondo è tuo, se lo vuoi
Oh, Crilù
E corri, corri, non fermarti più
Vai, Crilù!

Oh, Crilù
Risciacqua l'acqua, asciuga i sogni tuoi
Oh, Crilù
Il mondo è tuo, se lo vuoi
Oh, Crilù
E corri, corri, non fermarti più
Vai, Crilù!
Oh, Crilù
Risciacqua l'acqua, asciuga i sogni tuoi
Oh, Crilù
Il mondo è tuo, se lo vuoi
Oh, Crilù
E corri, corri, non fermarti più
Vai, Crilù!
Oh, Crilù
Risciacqua l'acqua, asciuga i sogni tuoi
Oh, Crilù
Il mondo è tuo, se lo vuoi
Oh, Crilù
E corri, corri, non fermarti più
Vai, Crilù!

Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/rita-pavone-datemi-un-martello-lyrics.html

1) Create related version with the original one: https://lyricstranslate.com/en/Trini-Lopez-If-I-Had-Hammer-lyrics.html

2) Please, add album: Datemi un martello / Che m'importa del mondo (1964)

3) Lyrics are not complete. Please, replace with this full version

4) Please, use video link of the studio version: https://www.youtube.com/watch?v=veQ1AiJcLI0

Thanks

Datemi un martello
(Che cosa ne vuoi fare?)
Lo voglio dare in testa
A chi non mi va
Sì, sì, sì
A quella smorfiosa
Con gli occhi dipinti
Che tutti quanti fan ballare
Lasciandomi a guardare
Ah, ah, che rabbia mi fa
Che rabbia mi fa

E datemi un martello
(Che cosa ne vuoi fare?)
Lo voglio dare in testa
A chi non mi va
Eh, eh, eh
A tutte le coppie
Che stanno appiccicate
Che vogliono le luci spente
E le canzoni lente
Che noia mi dà
Uffa, che noia mi dà

E datemi un martello
(Che cosa ne vuoi fare?)
Per rompere il telefono
L'adopererò
Perché fra pochi minuti
Mi chiamerà la mamma
Il babbo ormai sta per tornare
A casa devo andare
Uffa, che voglia ne ho
No, no, no, che voglia ne ho

E un colpo sulla testa
A chi non è dei nostri
E così la nostra festa
Più bella sarà
Eh, eh, eh
Saremo noi soli
E saremo tutti amici
Faremo insieme i nostri balli
Il surf e l'hully gully
Ah, ah, che forza sarà
Che forza sarà
Che forza sarà
Che forza sarà
Chick on, chick on
Chick on, chick on
Chick on, chick on
Yeah!

Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020
Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020
Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/rita-pavone-il-ballo-del-mattone-lyrics.html

1) Lyrics are not complete. Please, replace with this full version:

2) Album is wrong. The right one is: Rita Pavone (1963)

Thanks

Non essere geloso
Se con gli altri ballo il twist
Non essere furioso
Se con gli altri ballo il rock
Con te (yéyé)
Con te (yéyé)
Con te, che sei la mia passione
Io ballo il ballo del mattone

Non provocar la lite
Se con gli altri ballo il twist
Non farmi le scenate
Se con gli altri ballo il rock
Con te (yéyé)
Con te (yéyé)
Con te, che sei la mia passione
Io ballo il ballo del mattone

Lentamente
Guancia a guancia
Io ti dico
Che ti amo
Tu mi dici
Che son bella
Dondolando
Dondolando sulla stessa mattonella

Non essere geloso
Se con gli altri ballo il twist
Non essere furioso
Se con gli altri ballo il rock
Con te (yéyé)
Con te (yéyé)
Con te, che sei la mia passione
Io ballo il ballo del mattone

Lentamente
Guancia a guancia
Io ti dico
Che ti amo
Tu mi dici
Che son bella
Dondolando
Dondolando sulla stessa mattonella

Non essere geloso
Se con gli altri ballo il twist
Non essere furioso
Se con gli altri ballo il rock
Con te (yéyé)
Con te (yéyé)
Con te, che sei la mia passione
Io ballo il ballo del mattone
Amor...

Membre
<a href="/fr/translator/nicol%C3%A1s-parra" class="userpopupinfo" rel="user1514682">Nicolás Parra </a>
Inscrit·e le : 08.10.2021

Hi
Please changed artist

(https://lyricstranslate.com/en/yuri-mexico-te-quedas-sin-mi-lyrics.html)

Artist: María León
Featuring artist: Yuri (Mexico)
Album: Alquimia (2022)

(https://lyricstranslate.com/en/gloria-trevi-mudanza-de-hormiga-lyrics.html)
Artist: María León
Featuring artist: Gloria Trevi
Album: Alquimia (2022)

Thanks

Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/rita-pavone-viva-la-pappa-col-pomodoro-ly...

1) A lot of mistakes. Please, replace with this edited version

2) Please, use video of the studio version: https://www.youtube.com/watch?v=mQ8dwXfjuQM

3) Please, add album: Viva la pappa col pomodoro / Sei la mia mamma (1965)

Thanks

Viva la pappa-pappa
Col po-po, po-po-po, pomodoro
Viva la pappa-pappa
Che è un ca-po-po-po-polavoro
Ah, viva la pa, pappa-pappa
Col po-po-pomodor

La storia del passato
Ormai ce l'ha insegnato
Che un popolo affamato
Fa la rivoluzion
Ragion per cui, affamati
Abbiamo combattuto
Perciò, buon appetito!
Facciamo colazion!

Viva la pappa-pappa
Col po-po, po-po-po, pomodoro
Ah, viva la pappa-pappa
Che è un ca-po-po-po-polavoro
Ah, viva la pa, pappa-pappa
Col po-po-pomodor

La pancia che borbotta
È causa del complotto
È causa della lotta
Abbasso il direttor!
La zuppa ormai l'è cotta
E noi cantiamo tutti
Vogliamo, detto fatto
La pappa al pomodor!

Viva la pappa-pappa
Col po-po, po-po-po, pomodoro
Ah, viva la pappa-pappa
Che è un ca-po-po-po-polavoro
Ah, viva la pa, pappa-pappa
Col po-po-po-pomodor
Viva la pa, pappa-pappa
Col po, po, pomodor!

Invité·e
Invité·e

https://lyricstranslate.com/en/Ishtar-Alabina-Yalla-Bina-Yalla-lyrics.html
Language: Arabic (other varieties) and Spanish
Title:
يالا بينا يالا
Album: Alabina (1996)
Also performed by: Mohammed Fouad, Ferket El Asdekaa

Invité·e
Invité·e

https://lyricstranslate.com/en/amr-diab-habibi-ya-nour-el-ain-lyrics.html

The Title of this song is:
نور العين
Transliteration:
Nour El Ain
Album:
Nour El Ain (1996) نور العين

* Reference:https://en.wikipedia.org/wiki/Nour_El_Ain

Also performed by: Alabina, Ishtar, Los Niños de Sara, Sharifah Aini, 1001 Nuits

The title of the song in all other covers (e.g. Alabina, Ishtar, etc) should be Nour El Ain and not Habibi Ya Nour El Ain in both Arabic language and Transliteration.

Invité·e
Invité·e

Sorry, I also forgot to mention that it's in Arabic (Other Varieties) not Arabic

Invité·e
Invité·e

https://lyricstranslate.com/en/alabina-habibi-ya-nour-el-ain-arabic-and-...
Song Title: نور العين
Language: Arabic (other varieties), Spanish
Transliteration: Nour El Ain
Album: Agent Vinod (2012)
Also Performed by: Amr Diab, Sharifah Aini, 1001 Nuits

PS. there might be other versions of this song, but the official release didn't have the words (Arabic and Spanish version) in the title
--------------
Lyrics to replace the Latin Arabic with Arabic text:

حبيبي، يا نور العين، يا ساكن خيالي
عاشق بقى لي سنين، ولا غيرك في بالي
حبيبي، حبيبي، حبيبي يا نور العين
حبيبي، حبيبي، حبيبي يا نور العين
يا ساكن خيالي

حبيبي، يا نور العين، يا ساكن خيالي
Escucho tu voz tan dulce rompiendo el silencio
عاشق بقى لي سنين، ولا غيرك في بالي
Cantándome a mí suave como habla el viento

حبيبي، حبيبي، حبيبي, de mis amores
حبيبي، حبيبي، حبيبي, de mis amores
حبيبي، حبيبي، حبيبي, de mis amores
حبيبي، حبيبي، حبيبي ya lo sabes
حبيبي، حبيبي، حبيبي cuánto yo te quiero
حبيبي، يا نور العين

¡Tú eres mi destino!
Coge mi corazón
(Llévatelo contigo)
Llévatelo contigo
Tú eres mi destino, mi única pasión
Te llevaré conmigo hasta el fin del mundo

عيونك معايه
عيونك كفاية
عيونك معايه
عيونك كفاية
تنوّر لياليّ

حبيبي، حبيبي، حبيبي
حبيبي، حبيبي، حبيبي يا نور العين
حبيبي، حبيبي، حبيبي يا نور العين
حبيبي، حبيبي، حبيبي يا نور العين
يا ساكن خيالي

قلبك نداني وقال،
بتحبني
الله عليك الله
طمنتني
قلبك نداني وقال،
بتحبني
الله عليك الله
طمنتني

Adoro tus ojos
Jugosa manzana
Adoro tus besos
Jugosa manzana

معاك للنهاية

حبيبي، حبيبي، حبيبي, (coge mi corazón)
حبيبي، حبيبي، حبيبي (habibi de mis amores) يا نور العين
حبيبي، حبيبي، حبيبي, (coge mi corazón) يا نور العين
حبيبي، حبيبي، حبيبي, (habibi de mis amores) يا نور العين
يا ساكن خيالي.

حبيبي، حبيبي، حبيبي, (coge mi corazón)
حبيبي، حبيبي، حبيبي، (habibi de mis amores)
حبيبي، حبيبي، حبيبي, (coge mi corazón)
حبيبي، حبيبي، حبيبي, (habibi de mis amores)
يا ساكن خيالي.

Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/rita-pavone-cuore-lyrics.html

Someone made a related item with the original version, pointing to the one recorded by Wayne Newton. But that's the second incision. The first, therefore the original, is the version recorded by Kenny Chandler.

Gourou
<a href="/fr/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo" rel="user1472137">Alberto Scotti </a>
Inscrit·e le : 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/rita-pavone-cuore-lyrics.html

Lyrics are not properly splitted into stanzas. Please replace with this version:

Mio cuore
Tu stai soffrendo
Cosa posso fare per te?
Mi sono
Innamorata
Per te pace no, no, non c'è!

Al mondo
Se rido e se piango
Solo tu dividi con me
Ogni lacrima
Ogni palpito
Ogni attimo d'amor!

Sto vivendo con te
I miei primi tormenti
Le mie prime felicità
Da, da quando
L'ho conosciuto
Per me, per me
Più pace non c'è!

Io gli voglio bene, sai
Sai, un mondo di bene
E... e
Tu batti dentro di me
Ah, ah
Ad ogni piccola
Ad ogni tenera
Sensazione d'amor!

Ogni giorno, lo so
Sempre più
Sempre di più
Tu, tu, tu soffrirai
Oh, mio povero cuor
Oh, mio povero cuor
Soffrirai di più
Ogni giorno di più!
Ogni giorno
Ogni giorno di più!
Di più! Di più!

Ad ogni piccola
Ad ogni tenera
Sensazione d'amor!

Ogni giorno, lo so
Sempre più
Sempre di più
Tu, tu, tu soffrirai
Oh, mio povero cuor
Oh, mio povero cuor

Pages