Mina - Suna ni Kieta Namida (砂にきえた涙) (Un buco nella sabbia) (traduction en anglais)

japonais

Suna ni Kieta Namida (砂にきえた涙) (Un buco nella sabbia)

青い月の光をあびながら
私は砂の中に
愛の形見をみんなうずめて
泣いたの ひとりきりで
 
あーあーあー あなたが私にくれた
愛の手紙
恋の日記
それの ひとつひとつのものが
いつわりの
プレゼント
 
白い波のうちよせる海辺で
私は砂の中に
恋のおもい出みんなうずめて
泣いたの ひとりきりで
 
あーあーあー あなたが私にくれた
甘いことば
熱いキッス
それの ひとつひとつのものが
いつわりの
プレゼント
 
青い月の光をあびながら
私は砂の中に
愛の形見をみんなうずめて
泣いたの ひとりきりで
 
Publié par nicholas.ovaloff le Lun, 19/02/2018 - 11:50
Modifié pour la dernière fois par nicholas.ovaloff le Mer, 21/02/2018 - 09:41
Aligner les paragraphes
traduction en anglais

Tears in the Sand

Bathing in the light of the blue moon
I'm digging a hole in the sand
Putting inside all the memories of our love
Over which I have cried all alone
 
Ah, I still keep in my diary
The love letter which you gave to me
But the only thing which remained of our love
Was a gift full of lies
 
The white waves are splashing against the shore
And I'm digging a hole in the sand
Putting inside all the memories of our love
Over which I have cried all alone
 
Ah, you used to talk to me so sweetly
You used to kiss me so warmly
But the only thing which remained of our love
Was a gift full of lies
 
Bathing in the light of the blue moon
I'm digging a hole in the sand
Putting inside all the memories of our love
Over which I have cried all alone
 
EN: In case you would like to use any of my translations somewhere, all I would like you to do is to mention where you've taken it from and to notify me if possible. After all, other people's content should be given proper credit, right?
BG: В случай че искате да използвате който и да е от преводите ми някъде, не искам нищо друго освен да споменете откъде сте го взели и по възможност да ме уведомите. Все пак бива чуждият труд да се цени, нали така?
Publié par nicholas.ovaloff le Lun, 19/02/2018 - 13:06
Ajouté en réponse à la demande de LyricTheGeek
Modifié pour la dernière fois par nicholas.ovaloff le Mer, 21/02/2018 - 11:19
Commentaires de l’auteur(e) :

Any suggestions to improve the translation are more than welcome.

Plus de traductions de « Suna ni Kieta Namida... »
Commentaires
LyricTheGeek    Lun, 19/02/2018 - 13:17

What about the "a-a-a" in the chorus? It could easily be translated to "ah, ah, ah"

nicholas.ovaloff    Lun, 19/02/2018 - 13:19

You're right, I didn't pay much attention to it, I'll add it. Thanks!