Advertisement

SOS d'un Terrien en détresse (traduction en portugais)

Advertisement
traduction en portugais

SOS dum terráqueo aflito

Porque é que eu vivo, porque é que eu morro?
Porque é que estou a rir, porque é que estou a chorar?
Eis o S.O.S
Dum terráqueo aflito.
Eu jamais tive os pés na terra;
Preferiria ser um pássaro,
Pois não sinto-me bem comigo próprio.
 
Eu quiser enxergar o mundo às avessas
No caso dele ser mais belo,
Mais belo de lá de cima...
De cima...
 
Sempre confundi a vida
Com as bandas desenhadas;
Tenho desejos duma metamorfose,
Eu sinto algo
Que me puxa,
Que me puxa,
Que me puxa para cima.
 
Na grande lotaria do universo
Eu não obtive o número da sorte;
Não sinto-me bem comigo próprio.
 
Eu não tenho vontade de ser um robô:
Metro, labuta, dormir...
 
Porque é que eu vivo, porque é que eu morro?
Porque é que estou a rir, porque é que estou a chorar?
Acho que capto as ondas
Chegadas doutro mundo.
 
Eu jamais tive os pés na terra;
Preferiria ser um pássaro,
Pois não sinto-me bem comigo próprio.
 
Eu quiser enxergar o mundo às avessas;
Preferiria ser um pássaro...
Dorme, meu neném, dorme...
 
Publié par Metodius le Sam, 21/04/2018 - 21:32
français

SOS d'un Terrien en détresse

Commentaires
Metodius    Lun, 23/04/2018 - 21:28

Merci beaucoup de me rappeler que Daniel Balavoine était un chanteur merveilleux. Cette chanson est vraiment superbe! Regular smile

Sarasvati    Lun, 23/04/2018 - 21:52

Et bien Balavoine est le premier à l'avoir interprétée dans Starmania crée par Michel Berger..et le pauvre Grégory lemarchal
l'interprète merveilleusement bien..
Au delà de ses qualités artistiques Balavoine s'est engagé socialement politiquement..aussi..