La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
  • Hoelderlin

    Requiem für einen Wicht → traduction en anglais

Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Requiem für einen Wicht

Es war einmal ein Land,
In dem das Denken verboten.
Nur ein kleiner Wicht
Befolgte die Gebote nicht.
Er wurde bedrängt, er wurde bedroht,
Denn auf das Denken stand der Tod.
 
Der König rief drei Häscher,
Die kamen aus Südwest.
Sie fanden den Wicht
Und nahmen ihn fest.
Sie banden ihn und schlugen ihn,
Nahmen sein Augenlicht;
Wie sehr sie auch suchten,
Wie sehr sie auch fluchten,
Sie fanden das Denken nicht.
 
Der König sprach:
Wer denkt, muss sterben.
Dies Leiden
Darf sich nicht vererben.
Dein Tod soll dafür werben,
Dein Tod soll dafür werben.
 
Die Häscher trugen ihn fort,
Warfen ihn in des Flusses Lauf.
Da nahm der Wicht sein Denken
Und schenkte es den Wellen,
Die Meere nahmen es auf.
 
Das Denken fand man bis heute nicht...
 
Traduction

Requiem for a Dwarf

Once upon a time there was a country
Where thinking was forbidden
Only a little dwarf
Didn’t follow orders
He was oppressed, he was threatened
Because thinking was punishable by death
 
The king called three henchmen
Who came from the south-west
They found the dwarf
And arrested him
They tied him up and beat him
Took his eyesight
However much they searched
However much they cursed
They didn’t find his thoughts
 
The king said:
“He who thinks must die
This disease
Must not be inherited
Your death shall promote this
Your death shall promote this.”
 
The henchmen carried him away,
Threw him into the course of the river
Then the dwarf took his thoughts
And gave them to the waves
The seas took them up
 
Thoughts not found until today...
 
Hoelderlin: Top 3
Commentaires
CoopysnoopyCoopysnoopy    Dim, 24/06/2018 - 21:55

She sings "Sie fanden den Wicht" not "Sie fangen den Wicht".
Please review your translation.