I am delighted of your translating! Thank you very much!
-
Лучше синица в руке, чем журавль в небе? → traduction en anglais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Лучше синица в руке, чем журавль в небе?
А правда, что лучше синица в руке?
Она же как минимум клюнет,
Нагадит, барахтаясь в кулаке -
Откуда вам "счастье прибудет"?
Дело иное - парящий журавль
В открытых небесных просторах,
Куда не достанет чья-то рука,
Но сердце стремится и взоры!
Так не кастрируйте ваш кругозор
До клети с закрытою дверью!
На цепь не сажайте счастье свое -
Позвольте парить ему в небе!
Publié par Marica Nicolska 2018-12-08
Dernière modification par Marica Nicolska 2022-06-29
Traduction
Is a Bird in the Hand Worth Two in the Bush?
Is it really true that it’s better to have a bird in the hand?
At a minimum, it’s guaranteed to peck you,
And to take care of its bodily needs while floundering in your grasp -
Is that really the happiness you want?
On the other hand, those two in the bush
Are free to soar in the wide heavenly expanse,
Where no hand can reach,
But every heart and gaze yearn to be!
So please don’t limit your worldview
To the confines of a cage with closed doors!
Don’t constrict your happiness with chains,
But let it soar freely in the heavens!
Merci ! ❤ | ||
remercié 3 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
art_mhz2003 | 1 année 8 mois |
μαρι | 4 années 10 mois |
Marica Nicolska | 5 années 3 mois |
Publié par Invité·e 2018-12-11
Ajouté en réponse à la demande de Marica Nicolska
Commentaires de l’auteur·e :
Some lines will be farther in meaning than others from the original due to the differences between the Russian and English versions of the proverb.
Aidez à traduire « Лучше синица в руке... »
Mary Nikolska: Top 3
1. | Я лечу к тебе!!! (Ya lechu k tebe!!!) |
2. | Лучше синица в руке, чем журавль в небе? (Luchshe sinitsa v ruke, chem zhuravl' v nebe ?) |
3. | Кровавый король (Krovavy korol) |
Expressions idiomatiques dans « Лучше синица в руке... »
1. | A bird in the hand is worth two in the bush |
2. | Have a bird |
3. | На цепь |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
великолепный немецкий перевод Франциски Бауэр - в нашем совместном сборнике "Auf des Windes Schwingen" https://www.amazon.de/-/en/gp/product/3981876881/ref=dbs_a_def_rwt_hsch_...