Publicité

am meer (traduction en russe)

  • Artiste: Vera Jahnke
  • Chanson: am meer 2 traductions
  • Traductions : français, russe
allemand

am meer

mit dir
am meer
schmutzige
wogen
gelblicher
schaum
salziger
wind
 
allein
am see
klar
spiegelglatt
blaue
tiefe
eiskalte
stille
 
Publié par Vera JahnkeVera Jahnke le Dim, 20/10/2019 - 12:45
Commentaires:

© Vera Jahnke

traduction en russerusse
Aligner les paragraphes
A A

На море.

C тобой
На море
Грязно,
Волнисто,
Желто,
Пенисто,
Солёно,
Ветрено.
 
Одиноко
На озере,
Ясно,
Зеркально,
Голубо,
Глубоко,
Холодно,
Безмолвно.
 
Publié par Alexander FreiAlexander Frei le Dim, 20/10/2019 - 23:02
Plus de traductions de « am meer »
Commentaires
Alexander FreiAlexander Frei    Dim, 20/10/2019 - 23:04

Многозначно и кратко, но почему стих называется "На море", если вторая половина про озеро (8 строк)?

воронворон    Dim, 20/10/2019 - 23:07

потому что на море-с тобой

Alexander FreiAlexander Frei    Dim, 20/10/2019 - 23:26

Спасибо, что поделилась мнением.

Тут одинаковое количество недостатков: на море не скучно, но грязно, а на озере ясно, но душит одиночество. Некоторые больше предпочтут быть с человеком (море - водоём, не окружённый границами суши, т. е. быть на море означает быть открытым человеком), чем быть чистеньким, но замкнутым. Поэтому выбор за море. Хотелось бы знать трактовку авторши. Верно объяснение?

воронворон    Dim, 20/10/2019 - 23:23

грязно и душит-нервнозначно,если дословно оценивать
как в жизни-выбор

Alexander FreiAlexander Frei    Dim, 20/10/2019 - 23:33

Ну, это я пустился говорить на высоком языке. Кто-то может и вполне легко с одиночеством справиться и его душить не будет. Наоборот - задышит свободно Regular smile

воронворон    Dim, 20/10/2019 - 23:35

тут во второй (условно)части про озеро особой радости вроде не было

Vera JahnkeVera Jahnke    Lun, 21/10/2019 - 16:07

[@Alexander]: Funny, I was glad to see that you have put in a new translation, and then I realised - it was one of mine. Thank you so much, good job! 👍 And by the way: I miss your poems! Why do you hide your talent?

[@ворон]: Your first comment - absolutely perfect! 👍 Another possibilty: It is easier to see the other position than the own one...

It was a great pleasure (!) for me to read your comments here. So there is absolutely no need for me to explain anything. And by the way: Sometimes I understand my own stuff after years, you know, like a dream from deep inside...

Alexander FreiAlexander Frei    Mar, 22/10/2019 - 15:52

"And by the way: I miss your poems! Why do you hide your talent?"

На прозу перешёл

Vera JahnkeVera Jahnke    Mar, 22/10/2019 - 16:09

"Не было бы счастья, да несчастье помогло." (русская пословица)
I hope your prosa is as good as your poems!