paroles de Не верьте ни ветрам, ни облакам...
Merci ! ❤ | ||
remercié 18 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Invité·e | 2 années 3 mois |
Michael Zeiger | 3 années 4 mois |
sandring | 3 années 4 mois |
Skirlet Hutsen | 3 années 4 mois |
R_T_fex | 3 années 4 mois |
Iremia | 3 années 4 mois |
SpeLiAm | 3 années 5 mois |
Berand | 3 années 7 mois |
Aliis | 4 années 4 jours |
Шахноза Мухамедова | 4 années 3 mois |
Invité·e | 4 années 4 mois |
Jadis | 4 années 4 mois |
Invité·e | 4 années 4 mois |
BlackSea4ever | 4 années 4 mois |
Lizzzard | 4 années 5 mois |
Almitra | 4 années 5 mois |
vevvev | 4 années 5 mois |
Pinchus | 4 années 5 mois |
1. | Я никогда не буду прежней... (Ya nikogda ne budu prezhney...) |
2. | Подруге (Podruge) |
3. | * * * |
1. | LT poets on art |
Боюсь, что не смогу рационально подойти к этому вопросу. )))
Вообще, насколько я помню, этот стих написался экспромтом, и я не особо задумывалась над ним. Началось с первых трёх строчек, которые были придуманы для игры в буриме, но игра не состоялась, и я решила дописать самостоятельно. Что получилось - то получилось. )))
Спасибо. Да, что-то в нём трогательное есть, наверное. )))
Кстати, тот вариант игры в буриме, в который мы играли, давал иногда очень интересные результаты. Это когда бумажка завёрнутая по кругу передаётся. Каждый пишет две строки: одна из них в рифму, другая задаёт следующую рифму, потом заворачивает так, чтобы только последняя строка была видна. Тот, кто начинает стих, пишет, естественно, три строки. Вы в такое играли?
Zhenya, can you pick one of your guitar pieces - this is so lovely, it's like a painting already - I'd love to add it to LT collection
https://www.youtube.com/watch?v=n1dnWrhVJxY
Правда, к этому стиху не очень-то подходит...
What do you both think of
https://www.youtube.com/watch?v=OePtn6mx6fg
Not a great fit?
Женя, если брать Ваши записи, то лучше всего подойдёт, по-моему, вот это: https://www.youtube.com/watch?v=RwXwLhS3xWs
Oh, modesty, thy is your name or shopping for compliments? In either case, I guess, you cannot deny that we enjoyed your playing and even independently picked the same melody - Bartoli Romance (of course, I was first :)
See, therein, lies the difference - you want to better your skill while I try not to lose what little I have. It is my sincere hope, that you will accept your accomplishments as I have no doubt you'll master the guitar as it mastered you. Btw, I love the clip, but will try to use it for myself as Lena had a different mood in mind.
Диана, ты сейчас про тот клип, который сделал Женя? С твоей картиной и музыкой? Я правильно понимаю, что у тебя есть идеи, как его задействовать - может быть, с твоими собственными стихами? Ты тут ничем не связана, я сама пока ещё в сомнениях, мне надо немножко подумать.
Video doesn't play (Zhenya's link)
Женя, я в полном отпаде. Вы через один год обучения Гальярду так играете? Очень технично, надо сказать, немного осторожно, без драйва, но очень технично. Видна стальная Юрина рука. Мои поздравления! А Акоповскую гитару вам тоже Юра сосватал, я полагаю. Они большие дружбаны. Теперь Акоповские гитары не достать, в большом спросе - хорошо звучат, мягко. :)
Спасибо, Надя, за похвалу! Юрий Николаевич действительно руки замечательно ставит :) Феликс Робертович мне сам говорил, что всегда завидовал "как Юрка руку ученикам ставит". Акопову в этом году 80 было, у него уже сил нет гитары делать. Последние он отдал какому-то другому мастеру доделывать, так что это уже не совсем акоповские инструменты будут...
А Вы с Юрием Николаевичем знакомы?
Ну, не лично, конечно. Через гитаристов, которые с ним давным-давно учились. Он - лучший преподаватель сейчас. Прекрасно классическую технику ставит. (Что и видно). Я очень сильно в теме классического шестиструнного репертуара, да и по мастеровым гитарам, конечно. Я знаю, что Акопов гитар уже не делает, его гитары взлетели в цене, так что выгодное вложение сделали. А ежели у вас гитара с возрастом, то на задней декке случайно не бразильский палисандр? Юра должен знать, если так, то гитаре цены нет, и это нет будет расти в геометрической прогрессии (бразильский палисандр сейчас запрещен к вырубке, остался на старых гитарах) Ну, ладно, это что-то off-top.
Len and Zhen, do you like this painting?
https://www.metmuseum.org/toah/works-of-art/49.70.40/
Thanks. But they are just mere background to your poem. Music was new to me, but painting was vivid and I loved it.
I was swept away. I guess, need better pairing since you meant calm and I...
А он, мятежный, просит бури
Ok, hours slaving over it, but I think I have an offer you can't refuse
https://www.youtube.com/watch?v=WYs6Tud55Sc
Of course, if you prefer Bartoli, there isn't a problem to use it more than once.
А, Диана, так ты выше говорила про Женину запись, где он играет Бартоли? Ты именно не неё имела планы? А я тебя не поняла, прости.
То, что ты сейчас предлагаешь - прекрасно. В принципе, на этом можно и остановиться, спасибо огромное. А к предыдущему ролику, сделанному Женей, надо бы что-то специально написать, он очень вдохновляет. Не знаю, по силам ли это мне, но, может, кто-то ещё сподобится.
Lol, no I didn't have plans on Bartoli - I already have it on my poem. If you are letting me, I will use the video with the painting he created today. Please update your video link to Grieg link if you like it.
Леночка, когда я недавно ставил Вам Thank, у меня было мало времени, и я не смог прочитать более "прочувствованно", а также проанализировать комментарии. А сейчас просмотрел внимательней и присоединюсь к коллегам: да, просто прелесть - образно и трогательно! Это раз.
Два - это я увидел небольшой обмен мнениями по поводу буриме. Как Вы знаете, я люблю пробовать неожиданные сложные, комбинированные формы (одну из них Вы уже читали - венок с посвящением-акростихом в венчающем сонете). Так вот, и с буриме получилось очень неожиданно, как-то само собой. Был у меня хороший знакомый, очень талантливый человек Миша Семененко - он и опытный геолог, много поработавший в экспедициях, и сильный самбист, тренировавший студентов Геофака в университете, и замечательный бард, сочинявший прекрасные стихи, певший свои и чужие песни и игравший на гитаре. Он был мужем (номинальным) той самой Раи, которой я посвятил тот сонет, а я был её вздыхателем (безответно в неё влюбленным), так что она - ни вашим, ни нашим. Но речь не об этом. Сидели мы как-то у него дома, "поддатые", он предложил сочинять мне вместе с ним буриме. Только мы сделали не так, как Вы здесь описали. Во-первых, нас было только двое (точнее, трое, но Рая готовила нам закуску, а мы сочиняли). Во-вторых, мы сочиняли одновременно - он начинал один стишок двумя строками, а я - другой. После первых строк каждый передавал свой листок другому, и тот писал в рифму продолжение (следующие две строки) той же строфы, потом опять обменивались, писали по очереди конец каждой очередной строфы и начало следующей в каждом соответствующем стихе, и так до самого конца (это считалось "высшим пилотажем"), пока не устали и не надоело. Да и выпить всё-таки ведь надо было, как же иначе! Приведу оба результата смешанного творчества. Только очень прошу: не подумайте, что я это ради похвальбы - токмо поднятия настроения ради и к слову пришлось (хоть я и встреваю иногда в "чужие" ветки со своими чудачествами, но только если есть повод, за который можно зацепиться).
Стих, который начал Михаил:
Как-то вечером под осень
Мы с братаном пили чай.
Вдруг братаня денег просит.
Вынимаю - получай!
Сбегал братец в "Пиво-воды"
И приносит "Жигулей".
"Не видать мне все свободы", -
Говорю ему, - Налей!"
Слово за слово цеплялось,
Узелком вязалась мысль.
А когда на дне осталось,
Брат мне по уху - хлобысть!
Хлещет кровушка рекою,
Стелет скатерку узор,
А братан уже киркою
Разломал чужой забор.
Началось такое, братцы, -
Просто страшно вспоминать.
Начал он соседям святцы
По-латинскому читать.
Прибежали два чекиста,
Взяли братца под уздцы.
Хорошо, контрабандисты
Подоспели, молодцы!
Потихонечку смекаю -
Надо брата выручать.
Вызываю тетю Раю,
Ну а та - давай орать:
"Что вы, сволочи-чекисты,
Не даете жить людЯм!",
Ну а голос - серебристый,
Будто задом по гвоздям.
Тут мой брат с тоски поплелся
Мимо сада, вдоль реки -
"Только, - думает, - завёлся, -
Помешали, дураки!".
Из плетня хватает палку,
Разбегается к пруду.
Утопился брат, а жалко -
Где такого я найду?..
------------
Стих, который начинал я:
В славянском селе, под Пекином,
Васильев-Хуа проживал.
Вонял по утрам керосином,
А вечером чачу жевал.
И как-то на Дальнем Востоке
Возникло поверье о нем -
Что будто фруктовые соки
Сухим запивает вином.
На Доску почета воздвигли,
В пример поставляли детЯм -
Все знали: горячие тигли
Не зря подносил он к ногтям.
И как-то в народе пекинском
Опять же поверье пошло,
Что будто под Новоордынском
Его в ресторан занесло.
Он там заказал кулебяку
И водку а-ля Хуанхе,
Посыпал хинином собаку
И скрылся, пыля вдалеке.
С тех пор по селениям дальным
Частенько видали его -
То буйным, то нежно печальным,
Поющим своё "И-го-го!".
Однажды Васильев влюбился,
Блондинку в Сахаре нашел.
К китайской стене прислонился
И в штопр сексуальный вошел.
Но в этой Сахаре проклятой,
Среди непролазных болот,
Напал на него полосатый
Огромный самец-бегемот.
К блондинке Хуа ревновавший,
Он съел у Васильева то,
Что замСиньхуа наблюдавший
Хранил у себя под пальто.
Потом подошли хунвэйбины
И сними - отец Гавриил.
И до-о-олго орехи с рябины
Струились на мрамор могил...
Иосиф, я не уверена, что правильно Вас поняла. Вы хотите сказать, что играли в буриме не вслепую, видели все предыдущие строки? Это совершенно меняет дело. Тут всегда есть гарантия более-менее связного содержания. У нас это получалось не всегда, но если получалось - очень удивляло.
Впрочем, есть разные формы буриме. Например, когда задаются две пары рифм, и нужно сочинить четверостишие. Однажды мне было предложено сделать это в качестве задания на свадьбе. Я отказалась. )))
Именно так Вы поняли. Конечно, легче, чем по Вашим правилам, кто спорит! Но, с другой стороны, и тут есть свой интерес - каждый приспосабливается к чужому началу, к стилю напарника и тем самым совершенствует свои способности писать экспромты (ждать-то особо не будут!), да и результаты (целых два! :-) получаются неожиданными.
Опять почти мистические "жизненные совпадения"... Мне тоже пришлось в 80-е годы отказываться от предложения поучаствовать в "корпоративном", как сказали бы сегодня (то есть на работе) сочинительстве - пятерым дали задание, каждому по отдельности, сделать лучший перевод "Лорелеи" Гейне (русский подстрочник был всем дан). Предложили и мне, зная, что я иногда балуюсь придумыванием чего-то стихотворного. Но я отказался, сославшись на какие-то срочные дела, а на самом деле просто струсил, не хотел ударить в грязь лицом (тогда я не мог даже предположить, что к старости научусь довольно быстро (ну не мгновенно, конечно) "лепить" рифмы, а тем более переводы иноязычных авторов, да и сейчас далеко не всегда уверен (как, думаю, и все нормальные люди), что получается более или менее достойный результат...
Ну, раз уж про хулиганские переводы речь зашла, то и я похвастаюсь своими бесчинствами. :-))) Раньше почему-то не хотел это выкладывать, а сейчас специально опубликовал по этому случаю.
См. здесь:
https://lyricstranslate.com/en/iosif-havkin-istoricheskaya-ballada-o-ger...
Таких, как в английском, не существует. Но это не значит, что слова можно располагать совершенно произвольно. Есть определённые требования, предъявляемые семантикой и стилистикой. И Вы это сами прекрасно понимаете, просто Вам опять захотелось позадираться. По-дружески, надеюсь? :)
Кстати, попробуйте найти у меня хотя бы одного ведя или ужа в конце строки! ;)
В разговорной речи - да, возможно. Мы вполне можем сказать что-то вроде "да ладно уж" или "правда ведь?". Но в стихотворении, песне или мюзикле это вряд ли прокатит. Мне не хочется снова возвращаться к Вашим переводам и анализировать каждый случай. Думаю, Вы и сами во всём разберётесь. Или уже разобрались. В любом случае это дело прошлое. Я обещала, что больше цепляться к Вам не буду.
Waran4ik a écrit :Хотя, наверное, вы автора обструкции бы предали за такое, появись он на LT )
Ни в коем случае! Это польский язык, в нём такие обороты звучат органично. А вот в русском не очень. Но я ведь под этой Вашей песней никаких комментариев не оставляла, никак её явным образом не критиковала. Почему Вы о ней всё время вспоминаете?
Да ладно, неорганично, может тогда и Пушкину трепку зададите? ) Может он поляк? )
Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день,
Лесов таинственная сень
С печальным шумом обнажалась,
Ложился на поля туман,
Гусей крикливых караван
Тянулся к югу: приближалась
Довольно скучная пора;
Стоял ноябрь уж у двора.
Вот вам неймется ) То вы говорили, что вообще в русском языке обороты с "уж/уже" неорганические, хотя использовали даже классики с времен Слова о полку Игореве, если не раньше. Теперь вам в конце предложения не нравится ) Скажу больше, они используются даже в качестве предложения ) Но вам похоже не угодишь, жирные тараканы собственных фантазий видать крепко засели )
Андрей, включите, наконец, логику. Вы меня не хотите слышать и постоянно искажаете мои слова. Повторяю в последний раз: совершенно обойтись без упоминавшихся слов невозможно, раз УЖ они есть в русском языке. Важны мера и местоположение. Заметьте, что я к Вам УЖЕ давно с этим не пристаю и Ваши переводы не комментирую. Наскакиваете на меня Вы, и весьма активно, причём, на моей авторской страничке, что совсем не комильфо. Предлагаю на этом дискуссию закончить.
Так я вам кучу примеров привел, разжевал. Теперь вы по-другому поете. Прицепились бы к Пшибыльской тогда уж, она же поет и с "уж" на конце. Если вы не знали, то польский язык - это западнословянский язык, родственник русскому. Ликбез, так сказать, вам провел. Надеюсь тема исчерпана.
Вот вам еще пример из Пушкина, ужас какой, одни ужи )
Октябрь уж наступил — уж роща отряхает
Последние листы с нагих своих ветвей;
Дохнул осенний хлад — дорога промерзает.
Журча еще бежит за мельницу ручей,
Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает
В отъезжие поля с охотою своей,
И страждут озими от бешеной забавы,
И будит лай собак уснувшие дубравы.
А можно мне опять встрять без приглашения? И пусть Лена или кто-то другой не боятся, что мы с Вами, Андрей, опять разругаемся. Их опасения беспочвенны, правда? Я нисколько ругаться не хочу, и Вы, надеюсь, тоже. Это обычная, нормальная профессиональная дискуссия.
Тогда объясните мне вот что. Мне просто интересно - могу быть, разумеется, не прав лично я, но почему, ради Бога, Вы полностью и постоянно игнорируете мои убедительные примеры из литературы?! В данном конкретном случае Вы зачем-то придрались к Лениному "ведь" в начале предложения (если я неправильно понял, прошу извинить). Да говорят так, говорят сколько угодно!
Вот пример из текста на историческом материале, где несколько предложений подряд (!) начинаются с "ведь". Вы опять будете говорить своё любимое "да, написано, но неграмотно, не надо плодить ошибки вслед за неграмотными писателями"? А я отвечу: нет таких запретов, пишут так, пишут - и в прозе, и в поэзии.
"Ведь можно быть и монархистом и республиканцем, но тут уже перемена строя России. Ведь нельзя так оставаться, нужно быть негодяем, чтобы себя так вести. Тогда я начал говорить: «Господа, нельзя же так, пошлем ему письмо, заставим его подумать, вернемся в Псков, переговорим с Рузским, что-нибудь ведь нужно». Нельзя же было везти прямо в открытую пасть восставших войск. Ведь это самодержец России. Ведь это мы нравственно не имели права."
https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8...
Перечитайте, наконец, Достоевского - там найдете столько непривычного и "не свойственного русскому языку", что только успевай фиксировать и возмущаться. Но у кого язык повернется назвать великого Федора Михайловича безграмотным? Думаю, что только у Вас и еще, может быть, нескольких таких же несговорчивых "блюстителей порядка". Всё объясняется очень просто, и я это постоянно твержу, и не я такой "вумный, как вутка" (слова моей мамы в мой адрес) - нет, об этом написано во множестве литературоведческих трудов: одно дело учебники, словари и справочники, и совсем другое - индивидуальная речь писателей и поэтов (только не будем доводить спор до абсурда и говорить с сарказмом "тогда давайте будем все писать 'транвай', 'лаболатория', 'колидор' и т. п.", - нет, орфография - это совсем другая область, на неё и писатели не покушаются, разве только в порядке пародии, шутки или цитирования).
И мне тоже очень нравится, потому что душу рвет. Больно, но очищает. Хирурги тоже делают больно, спасая людей. Однако говорить об абсолюте, о поголовной любви к нему не приходится. Набоков разносил его в такой пух и прах, что тот, наверное, в гробу переворачивался (простите за кощунство), но слог Набокова такой божественный, что невольно прощаешь ему какое угодно ворчание.
Просто у него, наверное, был другой подход, другие отправные точки критики, другая система оценок. Возможно, он, как и Вы, не терпел даже малейших отклонений от нормы. А может быть, вообще имел в виду не язык, а только идеологические, философские, психологические, нравственные аспекты творчества Ф.М. - не знаю, тут надо углубленно изучать историю литературы...
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Katya Lel Pop | |
Kino Rock, | |
Rauf & Faik Pop, R&B/Soul | |
Miyagi & Andy Panda (Endspiel) Hip-Hop/Rap, R&B/Soul | |
Anna Asti Pop | |
Russian Folk Folk | |
INSTASAMKA Hip-Hop/Rap, Pop |
Вот, ещё откопала. Забавное.
Кажется, октябрь 2006.