Publicité

Yours (traduction en roumain)

  • Artiste: Ella Henderson (Gabriella Michelle Henderson)
  • Chanson: Yours 12 traductions
  • Traductions : azéri, espagnol, français, grec #1, #2, hongrois, portugais, roumain #1, #2, serbe #1, #2, turc
traduction en roumainroumain (commentée, poétique)
A A

Al Tau !!

Versions : #1#2
Port al tau palton iernatec
1
Cel drag tie a-l purta
Asa continui aproape a ma simti
De cel incomparabil "infinit "
 
Clipele celor zori de zi
Tu ma captiivezi in privirea-ti
'Cea frumusete regasita langa mine/ pe perna mea
Ce ma sustine in cel timp de noapte
 
Si mi-as fi regasi(T) forta-mi (launtrica ) a da frau liber
celor cuvinte/ sentimente
Atunci cand obisnuiam a-mi fi teama de ele
Insa alaturi tie am imvatat doar a da frau liber
Acum sufletu-mi e pregatit a "radia"
 
Caci eu , eu bratele deschise dragostei le am
Iar eu , ... vreau a iti fi al tau univers si chiar mai mult
Si stiu, (ca-n) fiece zi tu faci clar sa fie
Insa eu doar vreau sa-ti ilustrez
Ca eu-s al tau
 
Si De ma simt impovorat(A)
Tu departari de cel intuneric ma porti
Ale tale brate , ele pe linie de plutire ma pastreaza
Asa fel nimic nu poate a se destrama
 
Si-mi voi regasi forta-mi launtrica a da frau liber celor
cuvinte/ sentimente
In clipele in care obisnuiam a-mi fi teama de ele
Insa alaturi tie am imvatat doar a le da frau liber
Acum sufletu-mi e pregatit a "radia"
 
Caci eu , eu bratele deschise dragostei le am
Iar eu , ... vreau a iti fi al tau univers si mai mult..
Si stiu, (ca-n) fiece zi tu faci clar sa fie
Insa eu doar vreau sa-ti ilustrez
Ca eu-s al tau
Ca eu-s al tau
 
  • 1. Non litheral/ interpretative translation.( also adapted from the guy perspective, its dialogue with the girl, lines alike these one were "altered" "But I just want you to be sure,
    That I am yours" (i) the man am yours .. etc Source lyrics here are toatally wrong the source Lyrics used and correct are these https://www.metrolyrics.com/yours-lyrics-ella-henderson.html
Publié par Radu RobertRadu Robert le Sam, 09/11/2019 - 23:15
Dernière modification par Radu RobertRadu Robert le Lun, 18/11/2019 - 15:09
Commentaires de l’auteur·e :

anglaisanglais

Yours

Commentaires
florxquinflorxquin    Lun, 18/11/2019 - 14:26

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Radu RobertRadu Robert    Lun, 18/11/2019 - 15:14

Done .. not much to do here .. Didn't use the previous source lyrics anyway .. Still in the 3rd paragraph 1st line "And i would find my strenght" is what i actually hear in the audio/ video By Ella .. could you check in ?

florxquinflorxquin    Lun, 18/11/2019 - 17:06

"And I will find my strength to un-tape my mouth" is correct.

Radu RobertRadu Robert    Mar, 19/11/2019 - 03:38

I oersonally hear clearly on the audio 'i would" Anyway i done it that way on my transl too

florxquinflorxquin    Mar, 19/11/2019 - 03:57

Yes, you are right! I misspelled it, sorry

MichaelNaMichaelNa    Mar, 19/11/2019 - 05:16

“And I would find my strength” would be grammatically correct to agree with “when I used to be afraid” but that is not what is being sung.