Publicité

The guests (traduction en russe)

  • Artiste: Leonard Cohen (Leonard Norman Cohen)
  • Aussi interprété par: Antony & The Johnsons
  • Chanson: The guests
  • Traductions : russe
Relecture demandée par l’auteur·e
traduction en russerusse (chantable)
A A

Гости

Череда гостей пришла,
Гости проходят тут.
С открытым сердцем - много,
С разбитым сердцем – чуть.
 
[припев]
Никто не знает, куда ночь идёт,
Никто не знает, как вино течет,
О, любовь, ты нужна мне,
Нужна мне
Нужна мне
Нужна мне
О... Ты нужна мне сейчас.
 
И кто танцует, затанцевал,
Другие заплакали тут.
"Добро пожаловать", голос вскричал,
«Пусть все мои гости войдут.»
 
[припев]
 
И все, спотыкаясь, идут в этот дом,
Тайну в душе храня,
Говоря: "себя ты раскрой",
Или: "что ж ты покинул меня?"
 
[припев]
 
Факелы зажглись тогда
Дверь распахнуты настежь.
Чередой они входят туда,
В каждом стиле страсти.
 
[припев]
 
И вот они сладко едят и пьют,
Пока тают дом и земля,
Одного за другим гостей швырнут
За стену, не щадя.
 
[припев]
 
И кто танцует, затанцевал,
Другие стали рыдать.
И кто себя искренне потерял,
Потеряны были опять.
 
[припев]
 
Череда гостей пришла,
Гости проходят тут.
С разбитым сердцем - много,
С открытым сердцем – чуть…
 
[припев]
 
Publié par Michael ZeigerMichael Zeiger le Ven, 15/11/2019 - 17:50
Dernière modification par Michael ZeigerMichael Zeiger le Lun, 18/11/2019 - 00:27
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
anglaisanglais

The guests

Plus de traductions de « The guests »
Commentaires
wisigothwisigoth    Mar, 19/11/2019 - 04:03

Many thanks! A great avatar, the answers are even better! I actually know very little about Ayn Rand, it was rather a shot in the dark, knowing that so many people fawn about her ideas!

Michael ZeigerMichael Zeiger    Mar, 19/11/2019 - 07:51
Schnurrbrat a écrit :

Misha, sorry for the off-top. i will clean up after.

- Не надо извиняться и не надо ничего вычищать, - как совершенно справедливо заметила Диана, количество обсуждений прибавляет "популярности", - но меня интересует именно популярность моего перевода, чтобы максимальное число людей могло с ним ознакомиться и сказать своё слово.
А то, бывает, и песня прекрасная, и перевод вроде удался, - а его прочтёт 10 человек, - и тишина... Sad smile

BlackSea4everBlackSea4ever    Mar, 19/11/2019 - 03:13

Here, everyone, let's drink to 600 translations. Here's a lovely image for you all - enjoy while I toil at work and leave more comments so MZ soars to the top of LT popularity. Lol.

Pages