Publicité

Modlitwa końca mojego wieku (traduction en roumain)

  • Artiste: Stare Dobre Małżeństwo
  • Chanson: Modlitwa końca mojego wieku 5 traductions
  • Traductions : anglais, catalan, italien, roumain, russe
polonais

Modlitwa końca mojego wieku

Ty, który śmieszne kawki nauczyłeś latać;
Ty, który jesteś z tego i nie z tego świata,
Uchowaj dzisiaj od nienawiści
Moje serce, moje oczy, moje myśli.
 
Ty, który stworzyłeś jaśminu gałązkę;
Ty, który orzech włoski zawiązujesz w piąstkę,
Zachowaj dzisiaj od nienawiści
Moje serce, moje oczy, moje myśli.
 
Ty, który ciepłym słońcem napełniasz mieszkania;
Ty, który dałeś nam trudne przykazania,
Uratuj dzisiaj od nienawiści
Moje serce, moje oczy, moje myśli.
 
Ty, który kaczeńce wymyśliłeś dla nas,
A żaby nauczyłeś nocnego kumkania,
Odwróć dziś, proszę, od nienawiści
Moje serce, moje oczy, moje myśli.
 
Ty, który do morza prowadzisz swe rzeki;
Ty, który zmęczonym zamykasz powieki,
Nachyl dziś, proszę, w stronę miłości
Moje serce, moje myśli, moje oczy.
 
Publié par AzaliaAzalia le Dim, 20/01/2019 - 10:10
Commentaires:

tekst: Adam Ziemianin
muzyka: Krzysztof Myszkowski

traduction en roumainroumain
Aligner les paragraphes
A A

Rugăciunea sfârșitului veacului meu

Ești cel care a învățat acele stăncuțe amuzante să zboare,
Ești cel care aparține acestei lumi și, totodată, unei alte.
Astăzi te rog să îndepărtezi orice ură
De inima mea, de ochii mei și de gândurile mele.
 
Ești cel care a creat o ramură de iasomie,
Ești cel care face nucii să îmbobocească.
Astăzi te rog să îndepărtezi orice ură
De inima mea, de ochii mei și de gândurile mele.
 
Ești cel care ne umple viața cu căldura soarelui,
Ești cel care ne-a dat niște porunci destul de grele.
Astăzi te rog să îndepărtezi orice ură
De inima mea, de ochii mei și de gândurile mele.
 
Ești cel care a inventat calcea-calului1 pentru noi,
Iar broaștele le-ai învățat să orăcăie noaptea.
Astăzi te rog să îndepărtezi orice ură
De inima mea, de ochii mei și de gândurile mele.
 
Ești cel care își duce râurile înspre mări,
Ești cel care le închide ochii celor osteniți.
Astăzi te rog să aduci multă dragoste
Inimii mele, gândurilor mele și ochilor mei.
 
  • 1. Plantă erbacee perenă, toxică, cu frunze groase și lucitoare, în forma copitei de cal, și cu flori mari, galbene-aurii
Merci !
2 remerciements
© Vladimir Sosnín
Publié par VoldimerisVoldimeris le Ven, 24/01/2020 - 16:05
Ajouté en réponse à la demande de Radu RobertRadu Robert
Plus de traductions de « Modlitwa końca ... »
roumain Voldimeris
Commentaires
Radu RobertRadu Robert    Ven, 24/01/2020 - 16:17

Wow ... Foarte frumos . Sincer nici nu stiam ca facusem un asemenea req la o asemenea capodopera
Btw , pana la urma "Esti cel " cred ca se refera la D-zeu .. ? Cred ca-i o oda melodia asta pentru Creator..

VoldimerisVoldimeris    Ven, 24/01/2020 - 16:21

Mulțumesc mult pentru apreciere. Da, cred că acest cântec este închinat lui Dumnezeu, însă, sincer vorbind, abia la sfârșitul piesei mi-am dat seama de asta