-
Ma bonne étoile → traduction en russe
4 traductionsanglais #1
Моя счастливая звезда
Merci ! ❤ | ||
remercié 4 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Шахноза Мухамедова | 4 années 1 mois |
Горбаченко | 4 années 2 mois |
Azalia | 4 années 10 mois |
1. | Number One Hits in France (1969) |
2. | Number One Hits in France (1968) |
1. | Et si tu n'existais pas |
2. | À toi |
3. | Salut |
- Минуточку...
- Вообще-то фраза не бессмысленная, она имеет право на существование и является фактически буквальным переводом оригинала, максимально близко к тексту:
Et depuis ce temps-la si j'ai l'air heureux - И с тех времён я нахожусь в такой счастливой атмосфере
C'est que tu brilles nuit et jour - Это потому, что ты сияешь ночи и дни
Dans le fond de mes yeux... - В глубине моих глаз
................................
И если с тех пор я счастлив сейчас
Потому, что ты сияешь
В глубине моих глаз...
Всё логично, однако, всё вытекает одно из другого... Все причинно-следственные связи вытекают одна из другой последовательно...
Вам огромное спасибо за внимание и за критику! *drinks* Гляньте и другие мои переводы Дассена, их много, и некоторые прочитаны лишь по разу - по два... :(
- Хорошо, я попробую...
...И если с тех пор счастлив я и сейчас...
"Если"-лишнее слово здесь. Т.к. тогда следующая строка должна начинаться, " То это потому, что...."
Скажите просто, "И с тех пор я счастлив по сей день/миг".
Спасибо
Надеюсь, что Вы не против
https://www.youtube.com/watch?v=hgADCwjfgis
- Пожалуйста, я нисколько не против, хоть и остальные 609 переводов преобразуйте в Youtube! :) Говорят, есть много совсем неплохих...
Конечно, неплохо было бы в конце пометить и автора перевода - секунды полторы времени это бы заняло... ;)
=====================
Ой, тысяча извинений! Только сейчас в самом конце разглядел, что Вы меня упомянули! Спасибо большое! :) Продолжайте, пожалуйста, множество зрителей Вам скажут спасибо!
Спасибо. Непременно воспользуюсь Вашим разрешением. Все шесть с лишним сотен мне не осилить, да и Youtube с авторскими правами не всё разрешает публиковать. Но я обещаю очень внимательно изучить Ваши переводы и хоть кое-что в меру своих скромных сил донести миру.
Ещё раз спасибо за Ваши переводы
- Большое спасибо Вам! *thumbs_up*
И ещё маленький нюанс: вот бы ещё наложить на видеоклип качественную фонограмму этой песни (их много)...
Наверно - это следующий этап?.. :)
Я не волшебник, я только учусь. Хотя и делаю некоторые успехи. Очень часто артикуляция в клипе (и особенно если это концертное выступление) не совпадает со студийной фонограммой достойного качества. Возможно, когда-нибудь я освою эту премудрость, но пока что, увы...
- Есть масса клипов с очень хорошим качеством звука, но там нет прямого выступления певца, а собрано что-то в виде коллажа, - назерка фотокадров, или кино/телекадров под фонограмму. А внизу - текст. И всё прекрасно и если это не буквальная копия чужого авторского клипа - никто не придерётся... Либо просто фрагмент из чего-то очень лирического. Но качество звука в видеоклипе очень важно, именно оно делает песню красивой...
Я уверен, что Вы будете стремительно прогрессировать! :)
Что если Вы попробуете вот на этот клип наложить мой перевод? Текст не длинный, а мелодия прекрасная:
https://lyricstranslate.com/ru/and-you-my-love-%D0%B8-%D1%82%D1%8B-%D0%B...
Да, я и сам делал подобные коллажи, пока не увлёкся субтитрами.
Но, если есть "родной" настоящий клип или концертное выступление, я предпочитаю его.
Тут, конечно, можно не соглашаться, но, на мой взгляд, есть немало исполнителей, которые за счёт энергетики, харизмы, какого-то внутреннего огня в живом, концертном исполнении, несмотря на "лажание", интересней, чем чистая, студийная запись.
Например, Жак Брель, Ив Жамэ, Slade (и вообще, очень многие рок-н-рольщики). Конечно, обратных примеров тоже немало.
Да, здорово, когда всё совпадает - и звук, и энергетика, но, к сожалению, многие из "классиков" не оставили большого количества качественного видео.
Выбор невелик, поэтому, конечно, придёт время и для роликов, сделанных из фотографий. Осталось поймать вдохновение )))
- Я к тому, что, например, к Вашему видеоклипу:
https://www.youtube.com/watch?v=hgADCwjfgis
да подверстать качественную фонограмму - с той же энергетикой, экспрессивностью и пр.?
Я пробовал. К сожалению фонограмма в клипе и в студийной записи отличаются и если их просто заменить, то артикуляция не совпадает с новой фонограммой. Или то совпадает, то не совпадает. Получается неэстетично. Возможно, есть такие специалисты и такие программы, которые могут решить эту проблему - я, увы, пока не могу ((((
Но, если, когда-нибудь, сумею или найти прям ту самую фонограмму, только с чистым звуком, или научусь как-то профессионально редактировать - обязательно всё исправлю.
Я не волшебник, а обычный метролог
Вот, чуть-чуть звук подправил: https://drive.google.com/file/d/1CZx6yvGbe5jyEyCl-hq_VV82Jjsvmm9K/view?u...
Спасибо большое
- Просто чудесно, Евгений! Спасибо!! Осталось товарищу Горбаченко это переставить - и будет полный блеск!
Евгений, расскажите, пожалуйста, ему в ЛС, как это делать, если это возможно без специальных высокотехнологичных устройств? :)
- Я, например, ничего подобного не умею! Тяжелое детство, восьмибитовые игрушки... :(
- Какие Ваши годы! Было бы желание: закончил курсы, получил свидетельство, купил "Цесну" - и вперёд! :)
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Все хорошо. Вот только эта фраза:
"И если с тех пор я счастлив сейчас". Либо с тех пор, либо сейчас.