Publicité

Ma bonne étoile (traduction en russe)

  • Artiste: Joe Dassin
  • Chanson: Ma bonne étoile 2 traductions
  • Traductions : anglais, russe
Relecture demandée par l’auteur·e
traduction en russerusse (équirythmique)
A A

Моя счастливая звезда

Шагал я в свете лунном
Вела меня фортуна
Несли меня все ветры на земле
Словно праздник в небе
Над головой увидел
Я танец точки света в вышине
О, моя счастливая звезда
 
В маленькой искре, висящей в небе
Я увидел фейерверк
Большой как солнце
И если с тех пор счастлив я и сейчас
Потому, что ты сияешь
В глубине моих глаз
 
Как песня твои речи
Идёшь ты словно в танце
Мне принося удачу в миг любой
И вот я, король-маг
Я первый сделал шаг
Что закончится лишь в конце времён
О, моя счастливая звезда
 
Под счастливой звездой сплю я в сердце зимы
Ты меня согреваешь
И светишь мне ты
И если с тех пор счастлив я и сейчас
Потому, что ты сияешь
В глубине моих глаз
 
В маленькой искре, висящей в небе
Я увидел фейерверк
Большой как солнце
И если с тех пор счастлив я и сейчас
Потому, что ты сияешь
В глубине моих глаз...
 
Merci !
3 remerciements
Publié par Michael ZeigerMichael Zeiger le Mer, 15/05/2019 - 10:54
Dernière modification par Michael ZeigerMichael Zeiger le Dim, 19/05/2019 - 15:10
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
françaisfrançais

Ma bonne étoile

Plus de traductions de « Ma bonne étoile »
Collections avec « Ma bonne étoile »
Commentaires
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Dim, 19/05/2019 - 03:58

Все хорошо. Вот только эта фраза:
"И если с тех пор я счастлив сейчас". Либо с тех пор, либо сейчас.

Michael ZeigerMichael Zeiger    Dim, 19/05/2019 - 05:53

- Вообще-то фраза не бессмысленная, она имеет право на существование и является фактически буквальным переводом оригинала, максимально близко к тексту:
Et depuis ce temps-la si j'ai l'air heureux - И с тех времён я нахожусь в такой счастливой атмосфере
C'est que tu brilles nuit et jour - Это потому, что ты сияешь ночи и дни
Dans le fond de mes yeux... - В глубине моих глаз
................................
И если с тех пор я счастлив сейчас
Потому, что ты сияешь
В глубине моих глаз...

Всё логично, однако, всё вытекает одно из другого... Все причинно-следственные связи вытекают одна из другой последовательно...

Вам огромное спасибо за внимание и за критику! Drinks Гляньте и другие мои переводы Дассена, их много, и некоторые прочитаны лишь по разу - по два... Sad smile

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Dim, 19/05/2019 - 14:26

Спасибо, обязательно.
Я и не говорил, что фраза бессмысленная. "И с тех времён я нахожусь в такой счастливой атмосфере" - и нет тут никакого сейчас. Скорее уж "посейчас", "по сей день". Я серьезно, режет глаз, лучше подрегулировать.

Michael ZeigerMichael Zeiger    Dim, 19/05/2019 - 15:11

...И если с тех пор счастлив я и сейчас...

George.GGeorge.G    Mer, 19/02/2020 - 13:00

"Если"-лишнее слово здесь. Т.к. тогда следующая строка должна начинаться, " То это потому, что...."

Скажите просто, "И с тех пор я счастлив по сей день/миг".

Michael ZeigerMichael Zeiger    Lun, 17/02/2020 - 21:29

- Пожалуйста, я нисколько не против, хоть и остальные 609 переводов преобразуйте в Youtube! Regular smile Говорят, есть много совсем неплохих...
Конечно, неплохо было бы в конце пометить и автора перевода - секунды полторы времени это бы заняло... Wink smile
=====================
Ой, тысяча извинений! Только сейчас в самом конце разглядел, что Вы меня упомянули! Спасибо большое! Regular smile Продолжайте, пожалуйста, множество зрителей Вам скажут спасибо!

ГорбаченкоГорбаченко    Mar, 18/02/2020 - 17:23

Спасибо. Непременно воспользуюсь Вашим разрешением. Все шесть с лишним сотен мне не осилить, да и Youtube с авторскими правами не всё разрешает публиковать. Но я обещаю очень внимательно изучить Ваши переводы и хоть кое-что в меру своих скромных сил донести миру.
Ещё раз спасибо за Ваши переводы

Michael ZeigerMichael Zeiger    Mar, 18/02/2020 - 20:52

- Большое спасибо Вам! Thumbs up
И ещё маленький нюанс: вот бы ещё наложить на видеоклип качественную фонограмму этой песни (их много)...
Наверно - это следующий этап?.. Regular smile

ГорбаченкоГорбаченко    Mer, 19/02/2020 - 12:49

Я не волшебник, я только учусь. Хотя и делаю некоторые успехи. Очень часто артикуляция в клипе (и особенно если это концертное выступление) не совпадает со студийной фонограммой достойного качества. Возможно, когда-нибудь я освою эту премудрость, но пока что, увы...

Michael ZeigerMichael Zeiger    Mer, 19/02/2020 - 14:15

- Есть масса клипов с очень хорошим качеством звука, но там нет прямого выступления певца, а собрано что-то в виде коллажа, - назерка фотокадров, или кино/телекадров под фонограмму. А внизу - текст. И всё прекрасно и если это не буквальная копия чужого авторского клипа - никто не придерётся... Либо просто фрагмент из чего-то очень лирического. Но качество звука в видеоклипе очень важно, именно оно делает песню красивой...
Я уверен, что Вы будете стремительно прогрессировать! Regular smile
Что если Вы попробуете вот на этот клип наложить мой перевод? Текст не длинный, а мелодия прекрасная:
https://lyricstranslate.com/ru/and-you-my-love-%D0%B8-%D1%82%D1%8B-%D0%B...

ГорбаченкоГорбаченко    Mer, 19/02/2020 - 16:48

Да, я и сам делал подобные коллажи, пока не увлёкся субтитрами.
Но, если есть "родной" настоящий клип или концертное выступление, я предпочитаю его.

Тут, конечно, можно не соглашаться, но, на мой взгляд, есть немало исполнителей, которые за счёт энергетики, харизмы, какого-то внутреннего огня в живом, концертном исполнении, несмотря на "лажание", интересней, чем чистая, студийная запись.

Например, Жак Брель, Ив Жамэ, Slade (и вообще, очень многие рок-н-рольщики). Конечно, обратных примеров тоже немало.

Да, здорово, когда всё совпадает - и звук, и энергетика, но, к сожалению, многие из "классиков" не оставили большого количества качественного видео.
Выбор невелик, поэтому, конечно, придёт время и для роликов, сделанных из фотографий. Осталось поймать вдохновение )))

Michael ZeigerMichael Zeiger    Mer, 19/02/2020 - 20:52

- Я к тому, что, например, к Вашему видеоклипу:
https://www.youtube.com/watch?v=hgADCwjfgis
да подверстать качественную фонограмму - с той же энергетикой, экспрессивностью и пр.?

ГорбаченкоГорбаченко    Jeu, 20/02/2020 - 10:32

Я пробовал. К сожалению фонограмма в клипе и в студийной записи отличаются и если их просто заменить, то артикуляция не совпадает с новой фонограммой. Или то совпадает, то не совпадает. Получается неэстетично. Возможно, есть такие специалисты и такие программы, которые могут решить эту проблему - я, увы, пока не могу ((((
Но, если, когда-нибудь, сумею или найти прям ту самую фонограмму, только с чистым звуком, или научусь как-то профессионально редактировать - обязательно всё исправлю.
Я не волшебник, а обычный метролог

Michael ZeigerMichael Zeiger    Jeu, 20/02/2020 - 11:37

- Просто чудесно, Евгений! Спасибо!! Осталось товарищу Горбаченко это переставить - и будет полный блеск!
Евгений, расскажите, пожалуйста, ему в ЛС, как это делать, если это возможно без специальных высокотехнологичных устройств? Regular smile

vevvevvevvev    Jeu, 20/02/2020 - 12:46

Да все просто. Скачал видео с ютуба, в Adobe Audition поднял общий уровень звука, поднял уровень звука по краям спектра и в Premiere прикрутил обработанный звук к видеоряду.

Michael ZeigerMichael Zeiger    Jeu, 20/02/2020 - 12:58

- Я, например, ничего подобного не умею! Тяжелое детство, восьмибитовые игрушки... Sad smile

vevvevvevvev    Jeu, 20/02/2020 - 13:14

А я самолетом никогда не управлял...

Michael ZeigerMichael Zeiger    Jeu, 20/02/2020 - 19:17

- Какие Ваши годы! Было бы желание: закончил курсы, получил свидетельство, купил "Цесну" - и вперёд! Regular smile