-
The Hills → traduction en russe
Холмы.
Merci ! ❤ | ||
remercié 13 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
R_T_fex | 4 années 4 semaines |
Azalia | 4 années 1 mois |
Michael Zeiger | 4 années 1 mois |
Igeethecat | 4 années 1 mois |
arc-en-ciel | 4 années 1 mois |
Pinchus | 4 années 1 mois |
art_mhz2003 | 4 années 1 mois |
Sr. Sermás | 4 années 1 mois |
vevvev | 4 années 1 mois |
wisigoth | 4 années 1 mois |
kyucat | 4 années 1 mois |
1. | Hallelujah |
2. | Dance Me to the End of Love |
3. | A Thousand Kisses Deep |
В словах " пилюля" и "колеса" лишний слог
I'm living on pills 5 слог
Живу на драже 5 слог
Это попытка сделать эквимитричный перевод.
I hope in a good sense of the word.
Спасибо! 😊🌹
Шах, I love you, but I cannon stand this.
Besides what George pointed out
Чернила скудна,
Ему ещё и чернил не хватило?
I love you too dear. 😊
Поэтому стоит proofreading.
Чернила скудна - метафора, нет вдохновения.
Хорошо, я подумаю. Спасибо.
До меня дошло, бледна - то есть разбавлена с чем то и не пишется. Да?
Thin я перевела как мало, тоисть очень мало чернила.
My ink was too thinned если прямой перевод , мои чернила были слишком разбавлены, тогда ваш вариант подходит. Есть так же to thin - оскудеть, пустеть, сокращаться в количестве. Тогда мой вариант больше подходит. Не знаю?
😊 благодарю.
My page was too white
My ink was too thinned
The day wouldn't write
But the night penciled in
Тут всё - метафора
Страница - слишком бела
Чернила - разбавлены
День не напишет, да
Ночь успокоит набросками
Страница - слишком бела - пуста
Чернила - разбавлены - тогда она стала светлей и уже не видно что пишется
День не напишет, да - потому что нет вдохновения из-за предыдущих строчек.
Ночь успокоит набросками
Тогда вариант Евгения верный.
Ну конечно Женя прав. А вы слышали, как он на гитаре играет? И уже влюбилась по уши
And, BTW, Пинхус - это как бы Петя по-русски
Да, было дело, действительно хорошо играет.
В такого мужчину грех не влюбиться.
А интересно, Pinchus не против чтобы его Петей называли.
Да он и на Пинчуса не обидился. Наш человек 👍
😁 спасибо, буду знать. 😗
Я вас люблю, Пинчус!
Люблю ваше чувство юмора.
Извините за невежество. Долго терпели. Ни слова не проронили. Вы само терпение. С праздником! 🥂🌹
Igeethecat wrote:And, BTW, Пинхус - это как бы Петя по-русски
- А Пинхус Зеленогорский - это просто Пётр Гринберг! :) :D
Ну, по крайней мере не Пинчус 😅
А вас можно обрезать?
What’s worse for you - русифицировали или ивритизировали?
Pinchus Zelenogorsky wrote:Михаил Указатель, Вы меня русифицировали или ивритизировали? Или невротифировали? Или просто обрезали?
- Идишизировал... :)
Миш, вы заидишились
Я это слово даже произнести не могу:)
Pinchus Zelenogorsky wrote:4 "и" однако. Кто знает слово с 4-мя "р"?
- Контртеррор.
А это что?
Рррручка
А операция - это серьезно?
Крутой перевод!
Есть отличные места, типа
>Мерси, хранитель!
>Мой зверь голосит, Мой ангел грустит.
Но не все получилось.
>Между свобода.
Между чем и чем?
>Дверь распахнута.
правильное ударение на распАхнута. РаспахнУта допустимо, но не очень хорошо.
>Она воскреснет
С точки зрения ритма лучше бы "Воскреснет она"
Например, так:
Воскреснет она
В кого-то как ты,
Не сделал сполна -
Подчистит хвосты
> Чернила скудна, День не пишет,
Чернила скудны, Днем не пишу
>Я плыл как лебедь,
Как лебедь я плыл,
😊 Спасибо, Пинхус!
Замечания учту и исправлю.
- Мне очень понравилось! *thumbs_up* Главное - в рифму! :)
Спасибо большое.
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Спасибо Джорджу и Пинхусу, за помощь! 🌹