Publicités

اگه یه روز (Age Ye Rooz) (traduction en espagnol)

  • Artiste : Faramarz Aslani (فرامرز اصلانی)
  • Chanson : اگه یه روز (Age Ye Rooz) 11 traductions
  • Traductions : allemand, anglais #1, #2, #3, espagnol, français, russe, suédois, tadjik 2 de plus

اگه یه روز

اگه روزی بری سفر
بری ز پیش من بی*خبر
اسیر رؤیاها میشم
دوباره تنها میشم
به شب میگم پیشم بمونی
*(for purposes of rhyme and rhythm, he has used the present subjunctive bemuni
به باد میگم تا صبح بخونی
(again note usage of bekhuni instead of bekhun)
بخون ز اون دیار یاری
diyār-e yāri ke (with stressed -i means 'clime of companionship which...)
که توش منو تنها نذاری
اگر فراموشم کنی
ترک آغوشم کنی
پرندهٔ دریا میشم
تو چنگ موج رها میشم
به دل میگم ساکت بمونی
(present subjunctive bemuni instead of
به باد میگم تا صبح بخونی
(again note usage of bekhuni instead of bekhun)
بخون ز اون دیار یاری
که توش منو تنها نذاری
اگر یه روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشه
(the -sh of kāri-sh refers to del, a colloquial usage)
بذاره درد تو دوا شه
بره تو تمام جونم
که باز برات آواز بخونم
اگر بازم دلت می*خواد
یار یکدیگر باشیم
مثل ایوم قدیم بنشینیم و سحر پاشیم
باید دلت رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
اگر میخوای پیشم بمونی
بیا تا باقی جوونی
بیا تا پوست به استخونه
نذار دلم تنها بمونه
بذار شبم رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
اگر روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
غمت دوباره باز منو مبتلا کنه
به دل می*گم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره تو تمام جونم
که باز برات آواز بخونم
 
Dernière modification par saeedgnusaeedgnu Lun, 25/05/2020 - 20:01
traduction en espagnolespagnol
Aligner les paragraphes

Y si un día.

Y si un día, te alejas otra vez,
Te vas de mi lado sin decir,
Quedaré cautivo dentro de mis sueños,
Y una vez más estaré solo,
Le diré a la noche que se quede a mi lado,
Le diré al viento que cante hasta el amanecer,
Que cante sobre el lugar del amor,
(amistad / compañía)
Por qué te vas y me dejas solo?
 
Si me olvidas,
Y dejas mis brazos,
Me volveré ave de mar,
Del palmoteo de las olas, moriré,
Mi corazón se quedará en silencio,
Me iré, y todos sabrán,
Que voy a ese lugar,
Donde no me dejarás ya solo.
 
Si un día otra vez tu nombre,
Vuelve a mis oídos,
Y vuelve tu dolor,
A encadenarme otra vez,
Le diré a mi corazón,
“ésto no es importante”,
Deja que tu dolor sea curado,
Que llegue a toda mi alma,
Cantaré para ti otra vez,
Cantaré para ti otra vez.
 
Si otra vez tu corazón,
Quiere que seamos amor,
Como en los viejos días, juntos, y alejados hasta el amanecer,
Tu corazón debe llenarse de colores,
Ser canción otra vez,
Pintar de colores ese lugar,
Donde no me dejarás ya solo.
 
Si quieres quedarte conmigo,
Ven, por lo que queda de nosotros,
Ven, mientras aún existo,
No dejes solo a mi corazón,
Haz que mis noches se llenen de colores,
Házte canción otra vez,
Pinta de colores ese lugar,
Donde no me dejarás ya solo.
 
Si un día otra vez tu nombre,
Vuelve a mis oídos,
Y vuelve tu dolor,
A encadenarme otra vez,
Le diré a mi corazón,
“ésto no es importante”,
Deja que tu dolor sea curado,
Que llegue a toda mi alma,
Cantaré para ti otra vez,
Cantaré para ti otra vez.
 
Si un dia otra vez tu nombre,
Vuelve a mis oídos,
Y vuelve tu dolor,
A encadenarme otra vez,
Le diré a mi corazón,
“ésto no es importante”,
Deja que tu dolor sea curado,
Que llegue a toda mi alma,
Cantaré para ti otra vez,
Cantaré para ti otra vez,
Cantaré para ti otra vez,
Cantaré para ti otra vez,
Cantaré para ti otra vez.
 
,
 
Merci !
thanked 1 time
Publié par Jenni19Jenni19 Sam, 01/08/2020 - 07:56
Dernière modification par Jenni19Jenni19 Lun, 03/08/2020 - 12:51
Commentaires de l’auteur·e :

https://youtu.be/mrY5n6RVp4o

This song is very pretty, it seems that the words have music, and the Farsi language is very nice in this song.

Commentaires
art_mhz2003art_mhz2003    Sam, 01/08/2020 - 09:10

Y si un día, te alejas otra vez,
Te vas de mi lado sin decir,
Quedaré cautivo dentro de mis sueños,
Y una vez más estaré solo ...

many thanks for translation of this nice song dear eliana , this song is old and nostalgia & veryyy good yet ...

Jenni19Jenni19    Sam, 01/08/2020 - 09:02

Yes, it is an old song, but the pretty songs lose the age, not??
However, for me, this was totally new.

Some other are sooooo new, but sooooo ugly🤥...., are ordinary🤬 and common,😖 so, these are bore 😴and old🤪because belong to montionless brains🐒....

I received this song few days ago,
You didn’t listen the last version???

thanks for your thanks.

art_mhz2003art_mhz2003    Sam, 01/08/2020 - 09:31

yes , i'm totally agree , veryy pretty song , how i love this song too

this song is performed by singer: Dear Dariush too

our ears only should hear beautiful songs , our times and our souls have more precious ...

Jenni19Jenni19    Sam, 01/08/2020 - 09:28

I like the new songs and the old songs, many of them....
I like very much some iranians,😘really, these are very nice, the last ones are pretty and differents to the songs of other places..

art_mhz2003art_mhz2003    Sam, 01/08/2020 - 09:35

i'm very happy iran has a good sign for you, you listen to the iranian songs and like them , i wish some day you come to iran, and to my city mashhad too ...    Heart Heart

Read about music throughout history