Publicités

07.Другие сны (07.Drugiye sny) (traduction en français)

07.Другие сны

Мне снова снятся сны нелепые и злые,
В них мрак и крик, какая-то беда.
То негде мне укрыться среди толпы безликой,
То без меня уходят поезда.
И лето уж не манит базиликом,
Не стало радости, надежды и огня.
Вслед за тобой ушли красивые рассветы,
И радужные сны покинули меня.
 
Publié par dandeliondandelion Mer, 22/07/2020 - 08:02
Dernière modification par dandeliondandelion Mer, 16/09/2020 - 11:06
traduction en françaisfrançais (commentée, équirythmique, poétique, rimante)
Aligner les paragraphes

Autres rêves

Mes rêves, à nouveau violents et bizarres,
Grincent de cris1, d'ombres et de chagrins.
Je cherche abri au sein de la foule sans visage
Ou bien je vois sans moi partir les trains.
L'été a fui, et ses senteurs de menthe,2
Il ne reste ni joie, ni espoir, ni ardeur.
Avec toi sont allés, dans les aubes charmantes,
Mes rêves d'arcs-en-ciel de toutes les couleurs.
 
  • 1. Dans l'original, les sonorités ici ("v nikh mrak i krik", ils sont pleins de ténèbres et de cris) sont particulièrement expressives.
  • 2. Litt. : Et l'été déjà ne fait plus signe (n'invite plus) avec le basilic. Dans l'original, la forme "bazilikom" (avec le basilic) fait écho à "bezlikoï" (sans visage) et à "zlye" (mauvais).
Merci !
thanked 8 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

L'élasticité du caoutchouc le rend impropre à de nombreux usages. (A. Allais)

Publié par JadisJadis Sam, 12/09/2020 - 12:44
Dernière modification par JadisJadis Ven, 18/09/2020 - 07:45
Commentaires de l’auteur·e :

L'original rime partiellement (vers 2 et 5, 7 et 9) : j'ai respecté ces rimes et j'en ai même rajouté une (vers 6 et 8). J'ai aussi respecté le nombre de syllabes, sauf pour les vers 3 et 4 (hexasyllabes féminins dans l'original, octosyllabes dans l'adaptation).
J'ai dû modifier le vers évoquant l'été et le basilic.

Publicités
Commentaires
dandeliondandelion    Lun, 14/09/2020 - 16:19

Филипп, я думаю, нет ничего страшного в том, что Вы немножко изменили схему рифмовки. В оригинале три пары рифм, у Вас тоже три, только шестая строка у Вас рифмуется не с четвёртой, как у автора (безликой - базилика), а с восьмой. А смысл и настроение стиха, насколько я могу судить, переданы верно. И звучит красиво. Спасибо большое!

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Lun, 14/09/2020 - 16:29

Одуванчик, я бы так записал:

Мне снова снятся сны нелепые и злые,
В них мрак и крик, какая-то беда.
То негде мне укрыться среди толпы безликой,
То без меня уходят поезда.
И лето уж не манит базиликом,
Не стало радости, надежды и огня.
Вслед за тобой ушли красивые рассветы,
И радужные сны покинули меня.

Тогда видно, что схема рифмовки ABABACDC

dandeliondandelion    Lun, 14/09/2020 - 17:15

Ну, я сохранила авторскую разбивку... Вряд ли я тут имею право что-то менять. Разве что, по просьбе автора.
Злые-безликой-базилика? Мне кажется, слово "злые" немножко выпадает из этого ряда, это не совсем рифма, но созвучие интересное.
P.S. Присмотрелась, перечитала. Всё-таки с разбивкой на две строчки (исходный вариант) стих выглядит естественнее, на мой взгляд.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Lun, 14/09/2020 - 17:17

Да-да, конечно, я не предлагаю менять разбивку - просто для иллюстрации схемы рифмовки так записал. Созвучие, во всяком случае, явно осознанное.

dandeliondandelion    Mer, 16/09/2020 - 11:11

Да, созвучие осознанное. Автор подтвердил. Regular smile

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Lun, 14/09/2020 - 19:13

Не спорю насчет естественности. Это единственное место, где сбивается ямб. Или возникает цезура.

dandeliondandelion    Mer, 16/09/2020 - 11:12

PZ, Вам большая благодарность от автора! Тамара сказала мне вчера, что Вы совершенно правильно выстроили стих, и попросила исправить текст. В своё оправдание скажу только, что в самодельном сборничке, полученном мной когда-то в подарок, строка была напечатана лесенкой, а поскольку отступы тут сделать проблематично, я просто-напросто разбила строку на две. Так что, это моё самоуправство, а не авторская воля, увы. Каюсь. Regular smile

JadisJadis    Mer, 16/09/2020 - 11:23

Я модифицировал, спасибо.

JadisJadis    Lun, 14/09/2020 - 19:03

Спасибо! Думаю, все равно автор не пытается рифмовать любой ценой.

JadisJadis    Ven, 18/09/2020 - 07:51

Я ещё внес некоторые изменения, особенно чтобы приблизиться к исходному ритму и звукам.

dandeliondandelion    Ven, 18/09/2020 - 09:26

Звучит классно! Спасибо!

Read about music throughout history