La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Haïku d'hiver 1. Le ciel blanc

Jetant sur le ciel sa nappe blanc écru
le serveur Hiver blanc et noir
Soudain est apparu.
 
Traduction

Зимняя Хайку 1. Белое Небо

Его серо-белая скатерть покрывая небо
Зима - официант в белом и чёрном
Появившийся так внезапно
 
Commentaires
IremiaIremia
   Mer, 02/12/2020 - 14:27

Ecru в данном случае - накрахмаленная, крахмальная.

PinchusPinchus    Mer, 02/12/2020 - 15:46

> Зима - официант в белом и чёрном Он появившийся так внезапно
Тут либо "Зима - официант в белом и чёрном, он появился так внезапно" либо
"Зима - официант в белом и чёрном, появившийся так внезапно"

IovaIova
   Mer, 02/12/2020 - 15:50

Второй вариант представляется наилучшим, спасибо Пинчук!

PinchusPinchus    Mer, 02/12/2020 - 15:55

Отлично! А почему "натуральная", а чисто-белая или светло-бежевая?
По-русски я Пинхус, но это неважно.

IovaIova
   Mer, 02/12/2020 - 16:04

Простите, Пинхус, мои глупые опечатки, не обращайте на них внимания
Об этом, не знаю, Французский текст тоже не был для меня таким понятным
Но Ирина сказала мне, что это может означать "Натуральная"

IovaIova
   Mer, 02/12/2020 - 16:07

Пинчук великолепен, может быть поэтому назвал тебя Пинчук 🤔

IremiaIremia
   Mer, 02/12/2020 - 16:07

Не совсем. Это скорее raw white, slightly beige. Но можно сказать, грязно-белого.

IovaIova
   Mer, 02/12/2020 - 16:19

Его натуральная белоснежная скатерть распространяется над небом

Его натуральная бело-грязная скатерть распространяющаяся над небом

Какой из них нужный? 🤔
Думаю, оба подхода хороши, но по моему мнению смысл требует чего-то более точного

IremiaIremia
   Mer, 02/12/2020 - 16:38

Просто серо-белая, без натуральной.

JadisJadis    Mer, 02/12/2020 - 16:44

Так говорят о ткани, которая не была обработана, чтобы сделать ее белой.

JadisJadis    Mer, 02/12/2020 - 16:50

"распространяющаяся" cannot be used in a haiku, by itself it is already 8 syllables, and a haiku is normally 5 / 7 / 5... :)
 

IovaIova
   Mer, 02/12/2020 - 16:58

I didn't have much choice in Russian, surely there are a lot of alternatives to say "Spreading" in Russian but I couldn't find another word for that

JadisJadis    Mer, 02/12/2020 - 17:03

Perhaps "покрывая небо" ?

IovaIova
   Mer, 02/12/2020 - 17:04

"Cover" seems good enough, will change it now!

JadisJadis    Mer, 02/12/2020 - 17:24

I found "застелив" too, but I don't know which one is best.

IovaIova
   Mer, 02/12/2020 - 17:26

Hmm, if you think "Cover" would Cover the meaning, then I think what you suggested is the best, it's short and significant

JadisJadis    Mer, 02/12/2020 - 17:29

I think the idea is that Winter throws its tablecloth over the sky just like a waiter would put a tablecloth on the table, but I can't help much more with the Russian translation...

IovaIova
   Mer, 02/12/2020 - 17:31

And you know the funny thing is?
Everything's great in Turkish, but not in Russian, I understood the meaning for sure, it's crystal clear but can't create any more alternatives for Russian, your advice's the best here

IremiaIremia
   Mer, 02/12/2020 - 17:34

It’s really hard to keep Russian translation to the meter of haiku. I added my comments regarding this for my translation.

PinchusPinchus    Mer, 02/12/2020 - 19:23

Французский текст тоже на хайку не похож

PinchusPinchus    Mer, 02/12/2020 - 19:22

Вот блин! Тогда я придумал хайку:

Распространитель
Распространяющихся
Распространяет.

PinchusPinchus    Mer, 02/12/2020 - 19:31

Скатерть белую
расстелил официант
зимы на небе

Больше ничего не впихнешь.