Publicités

Sous le ciel (traduction en russe)

français
A A

Sous le ciel

Au beau ciel d'été le jour vient de naître ;
Les petits oiseaux confondent leurs chants ;
La clarté nouvelle emplit la fenêtre
Et l'on sent l'odeur de l'herbe des champs.
 
Le soleil reluit sur les feuilles vertes
Qui tremblent au vent léger du matin.
Respirant l'air bleu, les fleurs sont ouvertes :
Somptueux velours et riche satin.
 
Épris de beauté devant la nature,
Vers le firmament je tourne les yeux ;
L'espace infini, la lumière pure
Émeuvent le coeur d'un rythme joyeux.
 
Et cette splendeur qui charme et console
Par l'homme n'est pas regardée en vain :
Le meilleur de lui dans l'azur s'envole
Sur les ailes d'or d'un rêve divin !
 
Publié par Dr_IgorDr_Igor Jeu, 15/04/2021 - 23:28
traduction en russerusse (métrifiée, poétique, rimante)
Aligner les paragraphes

Под небом

В прекрасном небе лета свет зари, и не темно;
На миг замолкли птицы, чтоб решить, какие песни петь;
Тем новым светом все в окне теперь освещено;
И запах трав с лугов уже сюда смог долететь.
 
Играет солнышко на зелени листвы,
Дрожащей в такт всем дуновеньям ветерка
Цветы раскрылись и вдыхают воздух синевы,
Роскошные, как бархат и изящные шелка
 
И очарован этой натуральной красотой
Я снова к небесам свой обращаю взор.
Пространство без конца и чистый свет дневной
Опять задали сердцу радостный мажор.
 
Картинам этим суждено не пропадать
Для тех, кто чувствует каноны красоты,
Их чувствам лучшим время в небо улетать,
На крыльях золотых божественной мечты!
 
Merci !
1 remerciement
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Publié par Dr_IgorDr_Igor Jeu, 15/04/2021 - 23:32
Commentaires
SpeLiAmSpeLiAm    Ven, 16/04/2021 - 17:52

Чудесно, Игорь!
Мне показалось, что Вы немного усложнили себе задачу, выбрав такие длинные строки.
Но как знать - может быть, лично Вам так, наоборот, комфортней писать. И вообще - каждый выбирает формальные (не содержательные) аспекты стиха на свое усмотрение. Я это просто так написал, только чтобы поделиться впечатлениями...

Dr_IgorDr_Igor    Ven, 16/04/2021 - 17:59

Спасибо, Иосиф.
Все то Вы замечаете ;-)
На самом деле это мой "производственный секрет" - в длинных строках гораздо больше гибкости/свободы
чтобы как можно больше мыслей/образов не потерять и чтобы ритм подогнать. Оригинальным ритмом конечно
приходится жервовать, но без каких то жертв практически никогда не бывает.

SpeLiAmSpeLiAm    Ven, 16/04/2021 - 18:06

С этим не поспоришь.

Read about music throughout history