Publicités

Я тебя отвоюю (Ya tebya otvoyuyu) (traduction en espagnol)

Я тебя отвоюю

Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес,
Оттого что лес - моя колыбель, и могила - лес,
Оттого что я на земле стою - лишь одной ногой,
Оттого что я тебе спою - как никто другой.
 
Я тебя отвоюю у всех времен, у всех ночей,
У всех золотых знамен, у всех мечей,
Я ключи закину и псов прогоню с крыльца -
Оттого что в земной ночи я вернее пса.
 
Я тебя отвоюю у всех других - у той, одной,
Ты не будешь ничей жених, я - ничьей женой,
И в последнем споре возьму тебя - замолчи! -
У того, с которым Иаков стоял в ночи.
 
Но пока тебе не скрещу на груди персты -
О проклятие! - у тебя остаешься - ты:
Два крыла твои, нацеленные в эфир, -
Оттого что мир - твоя колыбель, и могила - мир!
 
Publié par Your doctor Sigmund FreudYour doctor Sigmund Freud Sam, 23/02/2019 - 19:19
Commentaires:

1916

traduction en espagnolespagnol
Aligner les paragraphes

Yo te reconquisto...

«Yo te reconquisto de toda tierra y celestial altura,
porque me es cuna el bosque, y el bosque sepultura,
porque en la tierra estoy, con un pie sólo, uno,
porque voy a cantarte como no canto a ninguno.
 
Yo te reconquisto de todo tiempo y de toda espada,
de toda noche y de toda bandera dorada,
arrojaré las llaves y los mastines del umbral,
pues perro fiel soy yo en la noche terrenal.
 
Te reconquisto de todos los demás, de la otra, de la una,
no seré yo esposa de ninguno, ni serás tu esposo de ninguna,
y en la última lucha te sacaré, no reproches, calla!,
del que en la noche estuvo con Jacob en la batalla.
 
Pero hasta que en tu pecho los dedos cruzar pueda-
oh maldito seas tú!- en ti mismo te quedas,
tus dos alas dirigidas al espacio profundo,
pues el mundo es tu cuna y tu sepulcro el mundo.»
 
Marina Tsvetaeva
 
Merci !
remercié·e 6 fois
Publié par Татьяна ОрдоньесТатьяна Ордоньес Lun, 22/07/2019 - 17:02
Commentaires de l’auteur·e :

Publicación de "TANIA SOLEIL JOURNAL"

Traductions de « Я тебя отвоюю (Ya ... »
Aidez à traduire « Я тебя отвоюю »
Expressions idiomatiques dans « Я тебя отвоюю »
Commentaires
Kirill KuvinovKirill Kuvinov    Dim, 01/08/2021 - 11:30

Знаете, вот бывают языковые стереотипы, типа Финский звучит медленно, Немецкий - грубо, итд. А есть ещё стеореотип, что Испанский звучит страстно, и для меня по крайней мере это правда. Вот почему этот язык идеален для передачи Цветаевой. Первый стихотворный перевод, который я тут вижу, отличо вышло, спасибо!

Sr. SermásSr. Sermás    Dim, 01/08/2021 - 11:31

А русский и медленно и страстно и прекрасно и даже сексуально.

Kirill KuvinovKirill Kuvinov    Dim, 01/08/2021 - 11:34

Для нас. Но я говорю о восприятии иностранцами. Некоторых русский пугает)

Sr. SermásSr. Sermás    Dim, 01/08/2021 - 11:37

Это не по теме, Аллегрова бесподобно эту песню спела.

SpeLiAmSpeLiAm    Dim, 01/08/2021 - 11:41

Просто блестяще, Таня, спасибо!

Read about music throughout history