רק הקטנים (Verak haktanim) (traduction en anglais)

Relecture demandée par l’auteur·e

רק הקטנים

בגבעות כבר שקעה השמש
ילדים כבר רוקמים חלום
גם אנחנו גדולים מאמש
גם אנחנו חולמים על שלום
בתריסים נרדמה הרוח
מחכה לכוכב ראשון
גם אנחנו רוצים לנוח
גם אנחנו רוצים קצת לישון
ורק הקטנים
חושבים שהלילה הוא המון מלאכים
חושבים שהלילה לילה...
בגבעות כבר עולה ירח
ילדים כבר סיימו עוד יום
גם אצלנו הזמן בורח
וסוגר את הפה על חלום
עוד דמעה אל הכר נושרת
כמו הטל בגביעי פרחים
אדמה נשימה עוצרת
אהבות נרדמו בדרכים
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes

Only the young ones

Upon the hills the sun just went down,
Children already weave the dream.
We too are older since yesterday,
We dream of peace as well.
The wind went to sleep in the shutters
Awaiting for the first star.
We want to rest as well,
We want to sleep a bit too.
And only the young ones
Think that the night is a plenty of angels,
Think that the night, night...
Upon the hills the moon is rising
The children have already finished another day.
The time is running for us as well
And closes the mouth upon the dream.
Upon the pillow a tear is falling,
Like a dew in the flowers’ cups.
The earth is holding its breath,
The loves have fallen asleep on the roads.
Merci !
remercié·e 2 fois
Publié par IsraelWuIsraelWu Jeu, 16/07/2020 - 08:19
Ajouté en réponse à la demande de FokkerTISMFokkerTISM
Dernière modification par IsraelWuIsraelWu Jeu, 23/09/2021 - 07:54
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
Traductions de « רק הקטנים (Verak ... »
anglais IsraelWu
Moshe KayeMoshe Kaye    Mer, 22/09/2021 - 23:01

Nice job! one small grammatical change suggestion

Upon the hills the moon is raising --> Upon the hills the moon is rising


I raise the window.

The window rises.


IsraelWuIsraelWu    Ven, 24/09/2021 - 05:54

Thanks, sorry, with my best efforts it does happen to us, not native speakers (and even sometimes in native Hebrew or Polish).

Moshe KayeMoshe Kaye    Jeu, 23/09/2021 - 11:56

No reason to be sorry my friend! I make mistakes all the time and i am happy to help. I enjoy your translations.


Read about music throughout history