Publicités

Tant com me quedarà (2) (traduction en polonais)

catalan
catalan
A A

Tant com me quedarà (2)

Tant com me quedarà un alè de vida,
tant com me quedarà una gota de sang,
jo te cantaré, dolça terra ferida,
jo te cantaré amb els sanglots d’un amant.
 
Tant com me quedarà un alè de vida,
tant com me quedarà un fileret de veu,
jo te cantaré, dolça pàtria ferida,
jo te cantaré, malaguanyat país meu.
 
M'és igual si ja mil poetes,
m'és igual si ja mil pintors,
han contat tes amoretes,
han glorificat tos colors.
 
Amorosos de Cotlliure,
embadalits del Canigó,
alabant el plaer de viure
sota el cel blau del Rosselló.
 
Banyant l'ufanosa Albera
dins l'ona calma d'Argelers
i fent ser l'aspra Corbera
guardiana del Barcarès.
 
Tant com me quedarà un alè de vida,
tant com me quedarà una gota de sang,
jo te cantaré, dolça terra ferida,
jo te cantaré amb els sanglots d’un amant.
 
Tant com me quedarà un alè de vida,
tant com me quedarà un fileret de veu,
jo te cantaré, dolça pàtria ferida,
jo te cantaré, malaguanyat país meu.
 
M'és igual si ja mil poetes,
m'és igual si ja mil pintors,
han contat tes amoretes,
han glorificat tos colors.
 
M'és igual si ja mil teles
s'han emprat del Castellet,
I si les teves esteles
ja han ballat dins d'un sonet.
 
Si mil cops la tramuntana
ha fet sarau tota una nit;
si s'ha pintat la sardana
com un ball d'amor infinit.
 
Tant com me quedarà un alè de vida,
tant com me quedarà una gota de sang,
jo te cantaré, dolça terra ferida,
jo te cantaré amb els sanglots d’un amant.
 
Tant com me quedarà un alè de vida,
tant com me quedarà un fileret de veu,
jo te cantaré, dolça pàtria ferida,
jo te cantaré, malaguanyat país meu.
 
M'és igual si la ginesta
ja ha llorejat mil cançons;
si els esclats de nostra festa
il·luminen els horitzons;
 
si se sap que la bandera
que jo tinc arrelada al cor,
sola, última i primera,
va ser feta de sang i d’or.
 
M'és igual si ja mil poetes,
m'és igual si ja mil pintors,
han contat tes amoretes,
han glorificat tos colors.
 
Tant com me quedarà un alè de vida,
tant com me quedarà un fileret de veu,
jo te cantaré, dolça pàtria ferida,
jo te cantaré, malaguanyat país meu.
 
Tant com me quedarà un alè de vida,
tant com me quedarà un fileret de veu...
 
Publié par vilkacisvilkacis Dim, 12/11/2017 - 21:33
traduction en polonaispolonais
Aligner les paragraphes

Dopóki jest we mnie...

Dopóki jest we mnie tchnienie życia,
dopóki jest we mnie kropla krwi,
będę śpiewał dla ciebie, słodka zraniona ziemio,
będę śpiewał dla ciebie szlochami kochanka.
 
Dopóki jest we mnie tchnienie życia,
dopóki jest we mnie odrobina głosu,
będę śpiewał dla ciebie, słodka zraniona ojczyzno,
będę śpiewał dla ciebie, mój nieszczęsny kraju.
 
Jest mi obojętne, czy już tysiąc poetów…
jest mi obojętne, czy już tysiąc malarzy…
opowiedziało o twych cudownościach,
wysławiło twoje kolory.
 
Miłośnicy Cotlliure1
zauroczeni Canigó2,
sławiący przyjemność życia
pod błękitnym niebem Rosselló3,
 
kąpiący dumną Alberę4
w spokojnych wodach Argelers5
i czyniąc surową Corberę6
strażniczką El Barcarès7.
 
Dopóki jest we mnie tchnienie życia,
dopóki jest we mnie kropla krwi,
będę śpiewał dla ciebie, słodka zraniona ziemio,
będę śpiewał dla ciebie szlochami kochanka.
 
Dopóki jest we mnie tchnienie życia,
dopóki jest we mnie odrobina głosu,
będę śpiewał dla ciebie, słodka zraniona ojczyzno,
będę śpiewał dla ciebie, mój nieszczęsny kraju.
 
Jest mi obojętne, czy już tysiąc poetów…
jest mi obojętne, czy już tysiąc malarzy…
opowiedziało o twych cudownościach,
wysławiło twoje kolory.
 
Jest mi obojętne, czy już w tysiącu obrazów
tematem stał się Castellet8,
i czy twoje gwiazdy
tańczyły już w jakimś sonecie.
 
Czy tysiąc razy tramuntana9
szalała przez całą noc;
czy namalowano już sardanę10
jako taniec nieskończonej miłości.
 
Dopóki jest we mnie tchnienie życia,
dopóki jest we mnie kropla krwi,
będę śpiewał dla ciebie, słodka zraniona ziemio,
będę śpiewał dla ciebie szlochami kochanka.
 
Dopóki jest we mnie tchnienie życia,
dopóki jest we mnie odrobina głosu,
będę śpiewał dla ciebie, słodka zraniona ojczyzno,
będę śpiewał dla ciebie, mój nieszczęsny kraju.
 
Jest mi obojętne, czy janowiec11
zwieńczył już tysiąc pieśni,
czy nasze świąteczne race
rozświetlają horyzont;
 
czy jest wiadomo, że ta flaga,
którą noszę zakorzenioną w sercu –
jedyną, pierwszą i ostatnią –
powstała z krwi i ze złota.
 
Jest mi obojętne, czy już tysiąc poetów…
jest mi obojętne, czy już tysiąc malarzy…
opowiedziało o twych cudownościach,
wysławiło twoje kolory.
 
Dopóki jest we mnie tchnienie życia,
dopóki jest we mnie odrobina głosu,
będę śpiewał dla ciebie, słodka zraniona ojczyzno,
będę śpiewał dla ciebie, mój nieszczęsny kraju.
 
Dopóki jest we mnie tchnienie życia,
dopóki jest we mnie odrobina głosu...
 
Merci !
remercié·e 5 fois
Publié par AzaliaAzalia Mer, 26/08/2020 - 15:08
Dernière modification par AzaliaAzalia Ven, 24/09/2021 - 07:40
Commentaires de l’auteur·e :

[Edit 24/09/2021, 09:40]: With thanks to La Isabel for correcting my error related to geographical regions.

Traductions de « Tant com me quedarà ... »
polonais Azalia
Commentaires
La IsabelLa Isabel    Lun, 27/09/2021 - 17:15

Hello Agnieszka,

It wasn't necessary to thank me. You know, the region "Languedoc-Roussillon" was the region where I spend the 24 first years of my life.

Soon

AzaliaAzalia    Lun, 27/09/2021 - 18:17

Whether it was necessary or not... Well, savoir-vivre is not my forte Wink smile but all the same I felt like thanking, so I did thank and it was sincere. Please accept it.

La IsabelLa Isabel    Lun, 27/09/2021 - 18:34

Agnieszka,

No tinc cap dubtes que siguis sincera, però em demano si és realment útil.
Tu també em vas ajudar moltes vegades i em sembla que hauríem d'aturar-nos amb aquesta mena de coses.
Al francès hi diem "politesses chinoises" <:->

AzaliaAzalia    Mar, 28/09/2021 - 09:32

Com vulguis. Això d'agrair és simplement el meu costum (em sembla prou normal, res d'extraordinari) i no penso canviar-lo respecte a tothom. Però si penses que "hauríem d'aturar-nos amb aquesta mena de coses", ho respectaré i deixaré a les altres persones les meves "politesses chinoises" , quan em semblin merescudes.

Read about music throughout history