Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
1461 "Heavenly Father" — take to thee (traduction en russe)
anglais
anglais
A
A
1461 "Heavenly Father" — take to thee
"Heavenly Father" — take to thee
The supreme iniquity
Fashioned by thy candid Hand
In a moment contraband —
Though to trust us — seems to us
More respectful — "We are Dust" —
We apologize to thee
For thine own Duplicity —
traduction en russerusse (métrifiée, poétique, rimante)

1461 «Царь Небесный» — забери
«Царь Небесный» — забери
Зло главнейшее, что ты
Сотворил Рукой своей
В миг ошибочных идей —
Хоть нам верить — было б так
Уважительней — «Мы Прах» —
Пред тобой винимся мы
За Двуличия твои —
Merci ! ❤ | ![]() | ![]() |
remercié·e 4 fois |
Emily Dickinson: Top 3
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | 1116 There is another Loneliness |
3. | I’m Nobody! Who Are You? |
Commentaires
Music Tales
Read about music throughout history
Source: https://en.wikisource.org/wiki/%22Heavenly_Father%22_%E2%80%94_take_to_thee