La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
  • Zaur Tutov

    Любимые глаза → traduction en anglais

Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Любимые глаза

Воды арыка бегут, как живые,
Переливаясь, журча и звеня.
Возле арыка, я помню, впервые
Глянули эти глаза на меня.
 
В небе блещут звёзды золотые.
Ярче звёзд очей твоих краса.
Только у любимой могут быть такие
Необыкновенные глаза!
 
Где бы я ни был: в пустыне безбрежной,
В море, в горах, вечерком у огня -
Эти глаза неотрывно и нежно,
Мне помогая, глядят на меня.
 
В небе блещут звёзды золотые.
Ярче звёзд очей твоих краса.
Только у любимой могут быть такие
Необыкновенные глаза!
 
Traduction

The beloved eyes

The water of the irrigation channel runs, like living,
Playing (overflowing?), splattering and ringing,
Near the channel, I remember,
These eyes looked at me for the first time.
 
The golden stars shine in the sky,
The beauty of your eyes is brighter than stars,
Only girl you love can have
Such marvelous eyes!
 
Wherever I'm: in the boundless desert,
In the sea, in the mountains, by the fire with a shepherd -1
These eyes, totally understanding,
Always look at me tenderly.
 
The golden stars shine in the sky,
The beauty of your eyes is brighter than stars,
Only girl you love can have
Such marvelous eyes!
 
  • 1. in this performance: "by the night fire"
Commentaires
IgeethecatIgeethecat    Dim, 26/06/2022 - 16:53

Спасибо,
Я тоже "переливаясь" подумала о бриллиантах 🤣

BlackSea4everBlackSea4ever    Dim, 26/06/2022 - 17:50

I’m curious where did this come from: being a shepherd

SpeLiAmSpeLiAm    Dim, 26/06/2022 - 18:10

Простите, Диана, вмешаюсь - я знаю ответ. В изначальной версии текста (и в песне в исполнении Рашида Бейбутова) говорится "В море, в горах С ПАСТУХОМ у огня". Современные певцы часто не обращают внимания на правильность текста. Видимо, переводчик здесь имеет в виду именно старый "бейбутовский" текст. Только, действительно, почему BEING a shepherd? Надо WITH a shepherd.

https://tekstovoi.ru/text/0474631_72729243p964879433_text_pesni_lyubimye...

Proshor ProshorovProshor Proshorov
   Dim, 26/06/2022 - 18:57

Привет! Все в точности так. Мне просто запомнилось неправильно: "В море, в горах, пастухом у огня". З. Тутов зачем-то текст поменял:
Еще: "Мне помогая, глядят на меня". Надо сказать, что песня в СССР очень известная.

SpeLiAmSpeLiAm    Dim, 26/06/2022 - 19:04

Всё правильно, только не "пастухом у огня", а "с пастухом у огня".

Kevin RainbowKevin Rainbow    Dim, 26/06/2022 - 21:59

I don't think you should pretend "shepherd" is mentioned in this version when it is not.
Perhaps include a footnote about the original wording.

IgeethecatIgeethecat    Lun, 27/06/2022 - 00:15

Ну раз пошла такая пьянка, то объясните мне:

Эти глаза неотрывно и нежно,
Мне помогая, глядят на меня.

Ну я ещё могу это с Ободзинским как-то где-то связать, но всё равно не понимаю неотрывность и нежность в готовности помочь

BlackSea4everBlackSea4ever    Lun, 27/06/2022 - 00:56

M, stick to the spirit not the letter. 😉
These eyes keep watch over me, helping me, tenderly gazing at me.

IgeethecatIgeethecat    Lun, 27/06/2022 - 01:47

Д, да я ж не придираюсь. Просто тоже хочу научиться непрерывно и нежно и безмятежно глазки строить
Вах, где Шахназа? Она бы нам своей восточной мудростью живо мозги вправила 🤣

BlackSea4everBlackSea4ever    Lun, 27/06/2022 - 02:07

Только у любимой могут быть такие
Необыкновенные глаза!
😉

IgeethecatIgeethecat    Lun, 27/06/2022 - 04:16

Ага, глянули эти глаза на меня