La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Coraggio, onestà e lealtà [Loyal Brave True]

Voglio guardare oltre la guerra,
Verso la libertà
La mia famiglia è la mia vita,
Nulla la toccherà
 
Potrei chiedere a me stessa:
"Un guerriero cosa fa?"
E se, sotto l'armatura,
Ho il coraggio, l'onestà e la lealtà
Il coraggio, l'onestà e la lealtà
 
Vincere costa forza e audacia
Perde chi non ne ha
Non c'è nessuno pronto a salvarmi
Non c'è gentilezza o bontà
 
Potrei chiedere a me stessa:
"Un guerriero cosa fa?"
E se sotto l'armatura
Ho il coraggio, l'onestà e la lealtà
Il coraggio, l'onestà e la lealtà
 
Lucida e calma, aspetterò
Quelle risposte che ora non ho
Posso esser forte? O crollerò se
Tu non sei con me?
 
Sto cercando di trovare
La mia vera identità
Non è facile onorare
Il coraggio, l'onestà e la lealtà
 
Traduction

Bravery, Truth and Loyalty

I want to look beyond the war,
Towards freedom
My family is my life,
Nothing will touch them
 
I could ask myself:
"What is a warrior supposed to do?" 1
And if, underneath my armor,
I have bravery, truth and loyalty
Bravery, truth and loyalty
 
Winning costs strength and courage
Losing is for those who haven't them both 2
There is no one ready to save me
There is no kindness or goodness
 
I could ask myself:
"What is a warrior supposed to do?" 1
And if, underneath my armor,
I have bravery, truth and loyalty
Bravery, truth and loyalty
 
Thinking clearly and being calm, I'll wait for
Those answers I don't have at the moment
Can I be strong enough? Or will I fall apart if
You are not with me?
 
I'm trying to find
My true identity 3
It's not easy to honor
Bravery, truth and loyalty
 
  • 1. a. b. This question can have another meaning. In fact, "Un guerriero cosa fa?" could be a poetical form for "Cosa fa un guerriero?" and in this case it would mean "What makes you a warrior?". Obiously the answer would be "Bravery, truth and loyalty".
  • 2. Literally: "Those who have not them will lose"
  • 3. Less literally: "My true self"
Commentaires