-
Dark Horse → traduction en bulgare
39 traductionsfrançais+38 de plus, albanais, allemand #1, #2, arabe, azéri, bulgare, catalan, chinois, croate, danois, espagnol #1, #2, espéranto, finnois #1, #2, #3, grec, hongrois, italien, japonais, kazakh, persan, polonais, portugais, roumain, russe, serbe, slovène, suédois, tchèque, thaï, turc #1, #2, #3, #4, ukrainien, vietnamien, vieux norrois
Тъмен Жребец
Merci ! ❤ | ||
remercié 2 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Karakalpakstan | 3 mois 3 semaines |
1. | Most Viewed Songs On Youtube (All The Time) |
2. | Just Dance 2015 (including DLC) |
3. | Songs with super colourful videoclips |
1. | I Kissed a Girl |
2. | Dark Horse |
3. | Hot 'N' Cold |
1. | A perfect storm |
2. | dark horse |
3. | eat your heart out |
Мисля, че тук "Но долу, на земята" птицата лети "надолу към земята", т.е. пада. И тук "But lil'mama so dope" според мен трябва да бъде : "Но мацката е като наркотик", поне според това http://rock.rapgenius.com/Katy-perry-dark-horse-lyrics
Мерси за рейтинга и за забележките, не ми е за първи път да превеждам по грешен текст, понякога дори почвам да се чудя аз ли не разбирам английски, или тия неща дето са ги написали смисъл ли трябва да имат... За птицата пее "We're down to earth" като в линка, който даде, което сега ме накара да се замисля дали не е в смисъла на "Реалистично е" или нещо такова, да се върже към следващото, че ако мисли да си тръгне, да не го прави (в смисъл, че възможността героят да си тръгне е реална, няма да го напиша точно така, просто ми е интересно какво мислиш за такава интерпретация)
А за наркотикът го оправих (:
И англоговорящите като пишат текст на песен, пишат каквото чуват и както им звучи по-добре, както го правим и ние. Не е лошо да си пуснеш песента и да прецениш на кой текст да заложиш. Лично на мен ми звучи по-достоверно както е тук, т.е. тя го заплашва, че, ако я изостави, ще го свали от високото на земята.
Така е, но понякога погледнато отстрани, текстът няма особен смисъл, а и аз не винаги се слушам песните докато пиша. Прочетох току-що, че самата Кейти е казала в някакво интервю, че замисълът на песента е, че тя е вещица, която предупреждава героя да не се влюбва в нея, защото ще бъде последната му любов, така че се съгласявам с твоята версия напълно, не се бях замисляла от тази гледна точка (а и не го знаех), та го оправям в текста :)
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Thank you very much for your time reading my translation! I would be more than happy to hear your comments and suggestions for the improvement of my translations.
This is a translation, made by CherryCrush for LyricsTranslate.com, and therefore is protected by the copyright law. Republishing it in other websites and media, including youtube, is not allowed, without the permission of the author. In case you want to use my translations, please, write me a message, otherwise I'll ask for them to be removed. Generally, I have no problems, as long as you cite me as the author and notify me about your decision to use my translations.