Publicité

Deathbeds (traduction en roumain)

  • Artiste: Bring Me the Horizon
  • Chanson: Deathbeds 9 traductions
  • Traductions : espagnol, finnois, grec, hongrois, italien, roumain, russe, serbe, turc
traduction en roumainroumain
A A

Patul de moarte

Ochii ca un accident de masina
Ştiu că ar trebui sa nu ma uit dar nu mă pot intoarce
Corpul ca o pleasnă
Pun sare pe răni dar nu pot vindeca ce simt pentru tine.
 
Te urmăresc precum un șoim,
Te urmăresc ca și cum te-aș sfâșia în bucățele.
Va înceta foamea vreodata?
Putem pur şi simplu să înfometăm acest păcat?
 
Micutul sarut pe care l-ai furat
Imi deținea inima și sufletul
Si ca un cerb in faruri imi intalnesc greseala
Te vei rostogoli peste bord
Mareele mă vor aduce înapoi la tine
 
Si in patul meu de moarte, tot ce vad esti tu
Nu mai am aer in plamani
Dar inima mea va sta cu tine
 
Micutul sarut pe care l-ai furat
Imi deținea inima și sufletul
Si ca o fantoma in liniste dispar
Nu încerca să te împotriveşti furtunii
Te vei rostogoli peste bord
Mareele ma vor aduce inapoi la tine
 
Valurile ne vor trage în adâncuri
Mareele ma vor aduce inapoi la tine
Valurile ne vor trage în adâncuri
Mareele ma vor aduce inapoi la tine
Valurile ne vor trage în adâncuri
Mareele ma vor aduce inapoi la tine
Mareele ma vor aduce inapoi la tine
 
Micutul sarut pe care l-ai furat
Imi deținea inima și sufletul
Si ca o fantoma in liniste dispar
Nu incerca sa lupti cu furtuna
Te vei rostogoli peste bord
Mareele mă vor aduce înapoi la tine
 
Micutul sarut pe care l-ai furat
Imi deținea inima și sufletul
Si ca un cerb in faruri imi intalnesc greseala
Te vei rostogoli peste bord
Mareele mă vor aduce înapoi la tine
 
Publié par Starry-eyedStarry-eyed le Sam, 12/04/2014 - 11:26
Dernière modification par Starry-eyedStarry-eyed le Ven, 13/11/2015 - 16:50
2
Note : Aucun(e) Moyenne : 2 (1 note)
anglaisanglais

Deathbeds

Bring Me the Horizon: Top 3
Expressions idiomatiques dans « Deathbeds »
Commentaires
bringmethesilencebringmethesilence    Lun, 21/07/2014 - 09:45
2

ai tradus mot a mot. dar nu-i nimic. XD
unele înțelesuri sunt metavorice.

Starry-eyedStarry-eyed    Ven, 08/08/2014 - 09:25

Meh, am incercat:))mi se părea mie ceva ciudat sincer..

Lia IancuLia Iancu    Mer, 30/09/2015 - 13:15

Deathbed înseamnă "patul de moarte". "Paturi moarte" ar fi "dead beds".
Ştiu că există "pleasnă" în română, dar nu ştiu pe nimeni care să-l folosească. "Lovitură de bici" e mai potrivit.
Salt my wounds but I can't heal the way
I feel about you.--->
Pun sare pe rană, dar nu pot vindeca ce simt pentru tine.
I watch you like a hawk--->Te urmăresc precum un şoim.
I watch you like I'm gonna tear you limb from limb---> Te urmăresc de parcă te voi sfâşia în bucăţele
Will the hunger ever stop? ---> Va înceta foamea vreodată?
Can we simply starve this sin? -->Putem pur şi simplu să înfometăm acest păcat?
I meet my fate ---> Îmi întâlnesc/îndeplinesc destinul/soarta.
Don't try to fight the storm ---> Nu încerca să te împotriveşti furtunii (ai sărit peste versul ăsta :))
And on my deathbed ---> Şi pe patul meu de moarte
The waves will pull us under --> Valurile ne vor trage în adâncuri