Publicités

Der Vogelfänger bin ich ja (traduction en anglais)

allemand
allemand
A A

Der Vogelfänger bin ich ja

Der Vogelfänger bin ich ja,
Stets lustig heissa hopsasa!
Ich Vogelfänger bin bekannt
bei Alt und Jung im ganzen Land.
Weiß mit dem Lokken umzugehn
und mich aufs Pfeiffen zu verstehen!
Drum kann ich froh und lustig sein,
Denn alle Vögel sind ja mein.
 
Der Vogelfänger bin ich ja,
Stets lustig heissa hopsasa!
Ich Vogenfänger bin bekannt
Bei Alt und Jung im ganzen Land.
Ein Netz für Mädchen möchte ich;
Ich fing sie dutzendweis für mich!
Dann sperrte ich sie bei mir ein
Und alle Mädchen wären mein.
 
Wenn alle Mädchen wären mein,
So tauschte ich brav Zukker ein.
Die welche mir am liebsten wär,
der gäb ich gleich den Zukker her.
Und küsste sie mich zärtlich dann,
Wär' sie mein Weib und ich ihr Mann.
Sie schlief an meiner Seite ein;
ich wiegte wie ein Kind sie ein.
 
Publié par DaPonteDaPonte Sam, 02/11/2013 - 14:44
Commentaires:

From the Singspiel "Die Zauberflöte "

traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes

The bird-catcher, that's me

The bird-catcher, that's me,
always cheerful, hip hooray!
As a bird-catcher I'm known
to young and old throughout the land.
I know how to set about luring
and how to be good at piping.
That's why I can be merry and cheerful,
for all the birds are surely mine.
 
The bird-catcher, that's me,
always cheerful, hip hooray!
As a bird-catcher I'm known
to young and old throughout the land.
I'd like a net for girls,
I'd catch them for myself by the dozen!
Then I'd lock them up with me,
and all the girls would be mine.
 
If all the girls were mine,
I'd barter plenty of sugar:
the one I liked best,
I'd give her the sugar at once.
And if then she kissed me tenderly,
she would be my wife and I her husband.
She'd fall asleep at my side,
and I'd rock her like a child.
 
Merci !
remercié·e 45 fois

His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)

Publié par SaintMarkSaintMark Dim, 09/10/2016 - 16:52
Commentaires de l’auteur·e :

translation from the english transcript of mozart's "magic flute".

Expressions idiomatiques dans « Der Vogelfänger bin ... »
Commentaires
Read about music throughout history