Publicité

Est-ce que tu m'aimes ? (traduction en italien)

  • Artiste: Gims (Gandhi Djuna, Maître Gims)
  • Chanson: Est-ce que tu m'aimes ? 57 traductions
  • Traductions : afrikaans, albanais, allemand, anglais #1, #2, #3, #4, #5, #6, arabe, azéri, bosnien #1, #2, bulgare, chinois, croate, danois, espagnol #1, #2, #3, finnois, grec, hébreu #1, #2, hongrois, indonésien, italien #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, japonais, kurde, kurde (sorani), latin, néerlandais, persan, polonais, portugais #1, #2, roumain #1, #2, russe #1, #2, #3, serbe #1, #2, suédois, tchèque, translittération, turc #1, #2, #3, vénitien
  • Demandes: hindi
traduction en italienitalien
A A

Mi ami tu ?

Versions : #1#2#3#4#5#6#7#8
Ho ritrovato il sorriso quando mi sono visto come alla fine di un tunnel
Dove ci porterà quel gioco di maschio e femmina
Maschio e femmina
Eravamo così tanto complice, abbiamo spezzato i nostri complessi
Per farti capire, avevi solo da alzare un ciglio
Solo da alzare un ciglio
 
Avrei anche voluto imprimere coll' inchiostro nero, l'immagine tua sotto le mie palpebre
Per potere vederti anche in un sonno eterno
Anche in un sonno eterno (2x)
 
Avrei dovuto amarti, ma ho visto l'acquazzone
Ho strizzato gli occhi, no eri più la stessa
Io ti amo?
Non so se ti amo
Mi ami tu?
Non so se ti amo
Avrei dovuto amarti, ma ho visto l'acquazzone
Ho strizzato gli occhi, non eri più la stessa
Io ti amo?
Non so se ti amo
Mi ami tu?
Non so se ti amo
 
Per non farti soffrire bastava che io dica "ti amo"
E' dolore per me di darti dolore, non ho mai cosi tanto sofferto
Non ho mai cosi tanto sofferto
Quando ti ho messo la vera al dito, mi sono messo le manette
Intanto il tempo se ne va e subisco le tue sciocchezze
E subisco le tue sciocchezze
 
Avrei anche voluto imprimere coll' inchiostro nero, l'immagine tua sotto le mie palpebre,
Per potere vederti anche in un sonno eterno
Anche in un sonno eterno (2x)
 
Avrei dovuto amarti, ma ho visto l'acquazzone
Ho strizzato gli occhi, non eri più la stessa
Io ti amo?
Non so se ti amo
Mi ami tu?
Non so se ti amo
Avrei dovuto amarti, ma ho visto l'acquazzone
Ho strizzato gli occhi, non eri più la stessa
Io ti amo?
Non so se ti amo
Mi ami tu?
Non so se ti amo
 
Non so se ti amo
Non so se ti amo
 
Spiccando il volo, mi sono fatto male
Non avevo visto il soffito di vetro
Mi trovavi fastidioso di amarti al tuo modo
Di amarti al tuo modo
Di amarti al tuo modo
 
Avrei dovuto amarti, ma ho visto l'acquazzone
Ho strizzato gli occhi, non eri più la stessa
Io ti amo?
Non so se ti amo
Mi ami tu?
Non so se ti amo
Avrei dovuto amarti, ma ho visto l'acquazzone
Ho strizzato gli occhi, non eri più la stessa
Io ti amo?
Non so se ti amo
Mi ami tu?
Non so se ti amo
 
Publié par jivagojivago le Mer, 29/07/2015 - 21:29
Ajouté en réponse à la demande de Jean Honore Queutibla MendyJean Honore Queutibla Mendy
Dernière modification par jivagojivago le Mer, 14/09/2016 - 21:54

Est-ce que tu m'aimes ?

Commentaires
jivagojivago    Mer, 29/07/2015 - 22:05

Hi noaj,
The second verse must be :
"Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle"
Thank you in advance !

Roby4Roby4    Mar, 08/03/2016 - 17:16

Che dire...la traduzione è fatta molto bene ma, fattelo dire, non sai scrivere: imagine invece di immagine, alsare invece di alzare, col inchiostro invece di coll'inchiostro, e molti altri