✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Estudiantina portuguesa
Somos cantores de la tierra lusitana,
traemos canciones de los aires y del mar,
vamos llenando los balcones y ventanas
de melodías de la antigua Portugal.
Oporto riega en vino rojo sus laderas,
de flores rojas va cubierto el litoral,
verde es el Tajo, verdes son sus dos riberas,
los dos colores de la enseña nacional.
¿Por qué tu tierra toda es un encanto?
¿Por qué, por qué, se maravilla quien te ve?
¡Ay Portugal! ¿Por qué te quiero tanto?
¿Por qué, por qué te envidian todos? ¡Ay! ¿por qué?
Será que tus mujeres son hermosas,
será, será que el vino alegra el corazón,
será que huelen bien tus lindas rosas
será, será que estás bañada por el sol.
Música
Oporto riega en vino rojo sus laderas
De flores rojas va cubierto el litoral
Verde es el campo, verde son sus dos riberas
Los dos colores de la enseña nacional.
Publié par roster 31 2013-08-03
Dernière modification par Valeriu Raut 2024-04-11
Traduction
Orchestre portugais d'étudiants
Nous sommes des chanteurs de la terre portugaise
nous apportons des chansons de l'air et de la mer,
nous remplissons les balcons et les fenêtres
de mélodies de l'ancien Portugal.
Porto arrose de vin rouge ses coteaux,
de fleurs rouges est couvert le littoral,
vert est le Tage, vertes sont ses deux rives,
les deux couleurs du drapeau national.
Pourquoi toute ta terre est un charme ?
Pourquoi, pourquoi s'émerveille qui te voit ?
Aïe Portugal ! Pourquoi je t'aime tant ?
Pourquoi, pourquoi tous t'envient ? Aïe ! Pourquoi ?
Peut-être que tes femmes sont belles,
peut-être que le vin réjouit le cœur,
peut-être que tes belles roses sentent bon,
peut-être que tu es baigné par le soleil.
Musique
Porto arrose de vin rouge ses coteaux,
de fleurs rouges est couvert le littoral,
vert est le Tage, vertes sont ses deux rives,
les deux couleurs du drapeau national.
Merci ! ❤ | ||
remercié 4 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
roster 31 | 10 années 4 semaines |
Des invités ont remercié 3 fois
Publié par Valeriu Raut 2014-03-22
Dernière modification par Valeriu Raut 2024-04-11
✕
Collections avec « Estudiantina ... »
1. | Songs about world countries |
Concha Velasco: Top 3
1. | Dónde vas con mantón de Manila |
2. | Mamá, quiero ser artista |
3. | La Chica Ye Ye |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
valeriuraut@gmail.com
Nom : Vale
Rôle : Éditeur
Contribution : 5666 traductions, 2 translittérations, 7115 chansons, 23245 remerciements, a répondu à 1127 demandes 444 membres aidés, 62 chansons transcrites, a ajouté 22 expressions, a expliqué 38 expressions, a laissé 6944 commentaires
Langues : maternelle roumain, courant anglais, français, italien, espagnol, suédois
Esta composición es un pasacalle.
Nota: Con frecuencia la tradición oral hace que la versión más popular de una letra difiera de la creación original. Nuestro labor se centra en dar a conocer las letras tal y como fueron escritas por sus autores.
Revisión: Partitura original 1950