-
Et moi → traduction en turc
✕
Traduction
ve ben
dua etmeyi bilmiyordum
böyle bir alışkanlğım yoktu
birkaç kez bunu yaptımsa
aç olduğum içindi
şimdi her sabah
aynı duayı okuyorum
bana bugün on un
günlük sevgisini verin
ağaçlar yağmursuz yaşayamaz
çiçekler geceleyin açamaz
altın balıkları susuz yaşayamaz
ve ben, sensiz kaybolurum
rüzgarsız yelkenliler ilerleyemezdi
müziksiz hiç kimse dans edemezdi
güneşsiz kuşlar şarkı söyleyemezdi bir daha
ve ben, sensiz kaybolurum
ne inancım var ne yasam
sen benden uzaktayken
herşey karanlık ve sevinçsiz
sensiz...
buğdaylar açmak için ışığa muhtaç
tanrı tapılmak için gizeme muhtaç
insanların kalbi sevgisiz atmaz bir daha
ve ben, sensiz kaybolurum
insanların kalbi
sevgisiz atmaz bir daha
ve ben, sensiz kaybolurum
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Publié par celalkabadayi 2016-01-21
✕
Édith Piaf: Top 3
1. | La vie en rose (English) |
2. | Padam padam |
3. | La vie en rose |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
celalkabadayi@hotmail.com
Nom : Celal Kabadayı
Gourou poet-translator
Contribution : 4834 traductions, 982 chansons, 18390 remerciements, a répondu à 941 demandes 375 membres aidés, 2 chansons transcrites, a ajouté 782 expressions, a expliqué 113 expressions, a laissé 764 commentaires
Langues : maternelle turc, courant anglais, allemand, avancé français, intermédiaire italien, espagnol, débutant azéri, néerlandais, kurde, portugais, russe