✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
A filha da antiga lei
Deus não me dá sossego. É meu aguilhão.
Morde meu calcanhar como serpente,
faz-se verbo, carne, caco de vidro,
pedra contra a qual sangra minha cabeça.
Eu não tenho descanso neste amor.
Eu não posso dormir sob a luz do seu olho que me fixa.
Quero de novo o ventre de minha mãe,
sua mão espalmada contra o umbigo estufado,
me escondendo de Deus.
Publié par Manuela Colombo 2022-06-26
Traduction
La fille de l'antique loi
Dieu ne me laisse aucun repos. Il est mon aiguillon.
Il mord mon talon comme un serpent,
se fait verbe, chair, éclat de verre,
pierre contre laquelle saigne ma tête.
Cet amour est pour moi sans repos.
Je ne peux dormir sous la lumière de son œil qui me fixe.
Je veux retrouver le ventre de ma mère,
sa main posée à plat sur l'étouffé de son nombril,
me cachant de Dieu.
Merci ! ❤ | ||
remercié 2 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Sarasvati | 1 année 9 mois |
Manuela Colombo | 1 année 9 mois |
Publié par Guernes 2022-06-26
Adélia Prado: Top 3
1. | Casamento |
2. | Com licença poética |
3. | Anunciação ao Poeta |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Rôle : Gourou
Contribution : 9239 traductions, 2 translittérations, 2903 chansons, 1 collection, 11640 remerciements, a répondu à 60 demandes 13 membres aidés, 2 chansons transcrites, a ajouté 1 expression, a expliqué 2 expressions, a laissé 870 commentaires, a ajouté 5 annotations
Langues : maternelle français, courant français, avancé italien, portugais, intermédiaire allemand, espagnol, débutant latin
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)