✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Fiyyashiyya
A humble slave am I of an almighty Lord.
No work is too hard for that One who’s adored.
But though I’m a beggar who cannot afford
To claim any strength, sure and strong is my Lord.
He says, where He wills, when He wishes a thing,
just “Be”, and it is, by the might of a King.
The ruler whose edicts and wise rulings bring
All blessings and grace by the might of a King.
I haven’t got the force,
No strength between my sides
Why feel such remorse
when the Maker provides?
I haven’t got the force,
No strength between my sides
Why feel such remorse
when the Maker provides?
Ana ‘abdu Rabbī lahū qudratun
A humble slave am I of an almighty Lord.
Yahūnu bihā kullu ’amrin ‘asīr
No work is too hard for that One who’s adored.
Fa-’in kuntu ‘abdan ḍa‘īfa l-quwā
But though I’m a beggar who cannot afford
Fa-Rabbī ‘alā kulli shay’in qadīr
To claim any strength, sure and strong is my Lord.
Minnī ash ‘alayā wa ana ‘abadun mamlūk
I’m but a humble slave, what should I worry about?
Wa-l-’ashyā’ maqaḍīya mā fi t-taḥqīqi shukūk
All affairs are ordained, of this there is no doubt
Rabbī nāẓir fiyā wa ana naẓarī matrūk
My Lord sees everything, while my sight leaves much out
Fi l-’arḥām wa l-’aḥshā’ min nuṭfa ṣawwaranī
In the womb, He formed me from a drop
Ana mā lī fiyāsh, ash ‘alayā minnī
I haven’t got the force, No strength between my sides
Aqliq mir-rizqī lāsh, wa-l-Khāliq yarzuqnī
Why feel such remorse when the Maker provides?
Allāhumma ṣalli ‘ala l-Muṣṭafā, ḥabībnā Muḥammad ‘alayhi s-salām
O Allah, send your blessings on The Chosen One
Our beloved Muhammad, Peace be upon him
Publié par faizasy 2018-03-20
Traduction
ilahija Moć
Ponizni sam sluga, Rabba, Dželle Ša'nuhu
Ništa teško nije, za Njega, Najhvaljenijeg
Ali iako ja prosim, i priuštiti ne mogu,
Tvrditi da posjedujem snagu - SIguran i Snažan je moj Rabb!
On govori, gdje zaželi... kada On zaželi nešto,
Rekne "Budi!" i to biva, moći Vladara našeg...
Kralja, čiji proglasi i mudra Vlast,
Donose Blagodat i Milost, s moći Vladara našeg...
Ja snagu nemam,
Moći nemam u sebi
Zašto osjećam grižu savjesti,
kada mi Stvoritelj podari?
Ja snagu nemam,
Moći nemam u sebi
Zašto osjećam grižu savjesti,
kada mi Stvoritelj podari?
Ene 'abdu Rabbi lehu kudretun
(Ja sam sluga, Rabba, Koji je Kadar)
Jehunu biha kullu 'amrin 'asir
(Pred Kojim svaka poteškoća nestaje)
Fe-'in kuntu 'abden da'ifa l-kuva
(I iako sam sluga, nejake moći)
Fe-Rabbi 'ale kulli šej'in kadir
(Moj Rabb je Kadar nad svim)
Minni eš 'aleja ve ene 'abdun memluk
(Šta to imam ja? Ja sam rob koji je posjedovan)
Ve-l-'ašja' makadije ma fi t-tahkiki šukuk
(I stvari su predodređene, nema o njihovom ostvarenju sumnje)
Rabbi nazir fija ve ene nezeri metruk
(Rabb moj je Onaj koji vidi, a moj vid je nepotpun)
Fi l-'arham ve l-'ahša' min nutfe savvarani
(U materici i u utrobi, od sjemena, sazdao me je)
Ene ma li fijaš, eš 'aleje minni
(Ja ne posjedujem ništa, šta to imam ja?)
Aklik mir-rizki laš, ve-l-Halik jarzukni
(Zašto da se brinem za opskrbu, kada me Stvoritelj opskrbljuje)
Allahumme salli 'ale Mustafa, habibna Muhammed 'alejhi s-selam
Allahu moj šalji salavat na Mustafu, voljenog našeg Muhammeda, 'alejhi s-selam
✕
Aidez à traduire « Fiyyashiyya »
Sami Yusuf: Top 3
1. | Nasimi |
2. | حسبي ربي (Hasbi Rabbi) |
3. | ان في الجنة (Inna Fil Jannati) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Allahov_Rob
Nom : إسماعيل
Rôle : Expert
Contribution : 231 traductions, 56 translittérations, 60 chansons, 1897 remerciements, a répondu à 11 demandes 7 membres aidés, a laissé 42 commentaires
Langues : maternelle bosnien, serbe, courant anglais, romani, avancé bulgare, macédonien, intermédiaire arabe, ourdou, débutant albanais, persan, pendjabi, turc