La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

French National Anthem – La Marseillaise (version longue)

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé, (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils, vos compagnes !
 
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !
 
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français, pour nous, ah ! quel outrage !
Quels transports il doit exciter !
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
 
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !
 
Quoi ! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis)
Grand Dieu ! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées !
 
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !
 
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre !
 
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !
 
Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes,
À regret s'armant contre nous. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !
 
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !
 
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux que la victoire
Accoure à tes mâles accents,
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
 
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !
 
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre
 
(couplet pour les enfants 2e)
 
Enfants, que l'Honneur, la Patrie
Fassent l'objet de tous nos vœux !
Ayons toujours l'âme nourrie
Des feux qu'ils inspirent tous deux. (Bis)
Soyons unis ! Tout est possible ;
Nos vils ennemis tomberont,
Alors les Français cesseront
De chanter ce refrain terrible :
 
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !
 
Traduction

Γαλλικός Εθνικός Ύμνος: Η Μασσαλιώτιδα

Εμπρός, της Πατρίδας παιδιά,
η ένδοξη μέρα κατέφθασε !
Εναντίον μας ίσταται η τυραννία,
το αιματηρό λάβαρο σηκώθηκε !
Ακούτε στην ύπαιθρο,
αυτούς τους ισχυρούς στρατιώτες να βρυχώνται ;
Έρχονται επάνω σας
για να σκοτώσουν τα παιδιά σας, τους συντρόφους σας !
 
Στα άρματα, πολίτες,
σχηματίστε τα τάγματά σας,
ας παρελάσουμε, ας παρελάσουμε !
Έτσι ώστε το άφθαρτο αίμα
να ποτίσει τα εδάφη μας !
 
Ποιος θέλει αυτήν την ορδήν σκλάβων,
προδοτών, βασιλέων συνωμοτών ;
Για ποιον προορίζονται αυτά τα ποταπά σίδερα,
αυτά τα σίδερα τα ετοιμασμένα προ πολλού ;
Γάλλοι, για εμάς είναι, αμάν ! Εξωφρενικό !
Τι μεγαλεία πρέπει να συναρπάσουμε !
Εμείς είμαστε αυτοί που τολμάν να συλλογιστούν
την επιστροφή στην αρχαία σκλαβιά !
 
Στα άρματα, πολίτες,
σχηματίστε τα τάγματά σας,
ας παρελάσουμε, ας παρελάσουμε !
Έτσι ώστε το άφθαρτο αίμα
να ποτίσει τα εδάφη μας !
 
Αμάν ! Κοόρτες ξένες
θα επέβαλλαν το νόμο μες στα σπίτια μας !
Αμάν ! Αυτοί οι φαλαγγίτες μισθοφόροι
θα έσφαζαν τους περήφανους πολεμιστές μας !
Ω, Μέγα Κύριε ! Από τα σκλαβωμένα χέρια
τα μέτωπά μας υπό το ζυγό θα καταστρέφονταν.
Άθλιοι δεσπότες θα γίνονταν
πλοίαρχοι των πεπρωμένων μας !
 
Στα άρματα, πολίτες,
σχηματίστε τα τάγματά σας,
ας παρελάσουμε, ας παρελάσουμε !
Έτσι ώστε το άφθαρτο αίμα
να ποτίσει τα εδάφη μας !
 
Τρέμετε, τύραννοι και εσείς οι άπιστοι,
εσείς, η χλεύη όλων των κομμάτων,
τρέμετε ! Τα πατροκτόνα σχέδιά σας
θα υποστούν τα ανάλογα δεινά τους !
Αυτός είναι στρατιώτης για να σας πολεμήσει.
Εάν αυτοί πέσουν, οι νέοι ήρωές μας,
η Γη θα παράξει καινούργιους,
ετοιμοπόλεμους εναντίον σας !
 
Στα άρματα, πολίτες,
σχηματίστε τα τάγματά σας,
ας παρελάσουμε, ας παρελάσουμε !
Έτσι ώστε το άφθαρτο αίμα
να ποτίσει τα εδάφη μας !
 
Γάλλοι, στους μεγαλόψυχους πολεμιστές,
οπισθοχωρήσατε ή επιτεθείτε με κάθε κόστος !
Αποθηκεύσατε αυτά τα δυστυχισμένα θύματα,
τα μετανοήσαντα που προετοιμάστηκαν εναντίον μας.
Αλλά αυτοί οι αιμοδιψείς δεσπότες,
αλλά αυτοί οι συνεργοί του Bouillé,
όλες αυτές οι αναιδείς τίγρεις ,
κατασπαράσσουν τα σπλάχνα μητέρας τους !
 
Στα άρματα, πολίτες,
σχηματίστε τα τάγματά σας,
ας παρελάσουμε, ας παρελάσουμε !
Έτσι ώστε το άφθαρτο αίμα
να ποτίσει τα εδάφη μας !
 
Άγια αγάπη την Πατρίδα
υποκινήστε, μας εκδικούνται για τα όπλα υποστήριξης.
Ελευθερία, γλυκιά Ελευθερία,
αγωνίσου στο πλευρό των προστατών σου !
Κάτω από τα λάβαρα έτσι ώστε η νίκη
να ανταμείψει τις αρρενωπές εμφανίσεις σου,
έτσι ώστε οι θνήσκοντες εχθροί
να δουν τον θρίαμβό σου και τη δόξα μας !
 
Στα άρματα, πολίτες,
σχηματίστε τα τάγματά σας,
ας παρελάσουμε, ας παρελάσουμε !
Έτσι ώστε το άφθαρτο αίμα
να ποτίσει τα εδάφη μας !
 
Θα εισέλθουμε στην σταδιοδρομία [=Θα δοξαστούμε]
όταν οι πρεσβύτεροί μας πάψουν να ζουν.
Εκεί θα ανακαλύψουμε την σκόνη τους [=τα χνάρια τους]
και τα ίχνη των αρετών τους. [=την παρακαταθήκη τους]
Πολύ ζηλεύουμε την επιβίωσή τους.
Για να μοιραστούν τα φέρετρά τους,
θα αποκτήσουμε την πανέμορφη υπερηφάνεια
να τους εκδικηθούμε ή να τους ακολουθήσουμε.
 
(Η δεύτερη στροφή επαναλαμβάνεται από το παιδιά.)
 
Τα παιδιά, για την Τιμή, για την Πατρίδα,
ας εκτελέσουν την πολυπόθητη επιθυμία μας !
Ας εξακολουθήσουμε η ψυχή μας να τρέφεται
από δυο φωτιές που εμπνέουν και τα δυο [μεγαλεία αυτά].
Ας ενωθούμε ! Όλα είναι πιθανά.
Οι άθλιοι εχθροί μας θα πέσουν,
οπότε οι Γάλλοι θα πάψουν
να τραγουδούν αυτό το τρομακτικό χορωδιακό:
 
Στα άρματα, πολίτες,
σχηματίστε τα τάγματά σας,
ας παρελάσουμε, ας παρελάσουμε !
Έτσι ώστε το άφθαρτο αίμα
να ποτίσει τα εδάφη μας !
 
Commentaires